Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Abram Inherits Canaan

    Then Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, to the [a]South.
  • Отак вийшов Аврам з Єгипту в Негев, він і його жінка й усе, що було в нього, та й Лот з ним.
  • Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
  • Був же Аврам вельми багатий на скотину, на срібло й на золото.
  • And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
  • Зайшов він, кочуючи, від Негев аж до Бетелу, до того місця, де був раніше його намет, між Бетелем та Аї;
  • to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
  • до місця, де спершу спорудив був жертовник і там закликав ім'я Господа.
  • Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
  • І в Лота, що ходив з Аврамом, також були вівці, худоба й намети.
  • Now the land was not able to [b]support them, that they might dwell together, for their possessions were so great that they could not dwell together.
  • Та земля не вміщала їх, щоб жити вкупі, бо їх майно було велике, й вони не могли жити разом.
  • And there was strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock. The Canaanites and the Perizzites then dwelt in the land.
  • І ото постала сварка між пастухами Аврамового скоту й пастухами Лотового скоту. Жили тоді в краю ханааняни і перізії.
  • So Abram said to Lot, “Please let there be no strife between you and me, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • Тож каже Аврам до Лота: "Навіщо та сварка між мною і тобою, між моїми і твоїми пастухами? Таж ми — родичі!
  • Is not the whole land before you? Please separate from me. If you take the left, then I will go to the right; or, if you go to the right, then I will go to the left.”
  • Хіба не ввесь край перед тобою? Відлучись, прохаю, від мене. Як ти підеш наліво, я візьму направо, а як ти звернеш праворуч, то я подамсь ліворуч."
  • And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the Lord, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
  • І звівши очі, уздрів Лот усю долину Йорданську, яка перед тим, як зруйнував Господь Содом та Гомору, була наводнювана, неначе сад Господній, немов єгипетський край, ген аж до Цоару.
  • Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.
  • І вибрав собі Лот усю долину Йорданську й рушив на схід, тож так вони розлучилися один з одним.
  • Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the plain and pitched his tent even as far as Sodom.
  • Аврам осівся в Ханаані, а Лот у містах у долині, розкладаючи намети аж до Содому.
  • But the men of Sodom were exceedingly wicked and sinful against the Lord.
  • Люди ж содомські були злі й грішники великі перед Господом.
  • And the Lord said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift your eyes now and look from the place where you are — northward, southward, eastward, and westward;
  • Господь сказав Аврамові після того, як Лот відлучився від нього: "Зведи очі й поглянь з місця, де стоїш, на північ, на південь, на схід і на захід;
  • for all the land which you see I give to you and your [c]descendants forever.
  • бо всю землю, що ти її бачиш, дам тобі і твоєму потомству навіки.
  • And I will make your descendants as the dust of the earth; so that if a man could number the dust of the earth, then your descendants also could be numbered.
  • Зроблю твоє потомство, як земний порох; хто зможе злічити земний порох, той і твоє потомство злічить."
  • Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you.”
  • Отож устань і пройди всю землю, завдовж і завшир, бо я дам її тобі.
  • Then Abram moved his tent, and went and dwelt by [d]the terebinth trees of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to the Lord.
  • І згорнув Аврам свої намети і прийшов і осівся біля Мамре, що в Хевроні, та й спорудив там жертовник Господеві.

  • ← (Genesis 12) | (Genesis 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025