Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Hagar and Ishmael
Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. And she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.
Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. And she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.
Сара, жена Аврама, не рожала ему детей. У нее была служанка из Египта по имени Агарь.
Сара сказала Авраму:
— Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети.80
Аврам согласился с Сарой.
— Господь не дал мне детей. Иди, ляг со служанкой: может быть, через нее у меня будут дети.80
Аврам согласился с Сарой.
Then Sarai, Abram’s wife, took Hagar her maid, the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his wife, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan.
И вот, когда Аврам прожил в Ханаане десять лет, Сара, его жена, взяла свою служанку, египтянку Агарь, и отдала в жены своему мужу.
Он лег с Агарью, и она забеременела. Узнав, что беременна, Агарь начала презирать свою госпожу.
Тогда Сара сказала Авраму:
— Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.
— Ты в ответе за то, что я терплю обиду. Я отдала служанку тебе на ложе, а теперь она знает, что беременна, и презирает меня. Пусть нас с тобой рассудит Господь.
So Abram said to Sarai, “Indeed your maid is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.
— Твоя служанка в твоих руках, — сказал Аврам. — Делай с ней все, что хочешь.
Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от нее.
Тогда Сара стала так притеснять Агарь, что та убежала от нее.
Now the Angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
Ангел Господень81 нашел Агарь в пустыне, неподалеку от источника; этот источник был рядом с дорогой к Шуру.
And He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from, and where are you going?”
She said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
She said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
Он спросил:
— Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь?
— Я бегу от моей госпожи Сары, — ответила она.
— Агарь, служанка Сары, откуда ты пришла и куда идешь?
— Я бегу от моей госпожи Сары, — ответила она.
The Angel of the Lord said to her, “Return to your mistress, and submit yourself under her hand.”
Тогда Ангел Господень сказал ей:
— Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
— Возвратись к своей госпоже и покорись ей.
Then the Angel of the Lord said to her, “I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.”
Еще Ангел Господень сказал ей:
— Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.
— Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать.
Еще Ангел Господень сказал ей:
— Ты теперь беременна
и родишь сына.
Назови его Измаил,82
потому что Господь услышал о твоем страдании.
He shall be a wild man;
His hand shall be against every man,
And every man’s hand against him.
And he shall dwell in the presence of all his brethren.”
His hand shall be against every man,
And every man’s hand against him.
And he shall dwell in the presence of all his brethren.”
Он будет подобен дикому ослу:
его руки будут против всех,
и руки всех будут против него,
он будет жить во вражде
со всеми своими братьями.83
Господу, Который говорил с ней, она дала имя: «Бог, видящий меня»,84 потому что она сказала:
— Сейчас я видела Того, Кто видит меня.85
— Сейчас я видела Того, Кто видит меня.85
Вот почему тот колодец был назван Беэр-лахай-рои86; он и сейчас там, между Кадешем и Бередом.
So Hagar bore Abram a son; and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael.
Агарь родила Авраму сына, и Аврам дал сыну, которого она родила, имя Измаил.