Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 2:18
-
New King James Version
And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.”
-
(en) King James Bible ·
Adam Names the Animals
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. -
(en) New International Version ·
The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.” -
(en) New Living Translation ·
Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is just right for him.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Adam Names the Animals
And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді сказав Господь Бог: "Не добре чоловікові бути самому; сотворю йому поміч, відповідну для нього." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Бог: Не добре чоловікові бути самому; сотворимо йому таку поміч, щоб до пари була йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Господь Бог: „Не добре, щоб бути чоловіку самотнім. Створю йому поміч, подібну до нього“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать». -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав Господь Бог: Недобре бути чоловікові самотнім. Створімо для нього помічника — такого, як він. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого Господь Бог сказал: "Вижу Я, что нехорошо человеку быть одному. Сотворю ему помощника, такого же, как он".