Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
The Garden of Eden
Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
Так было завершено сотворение неба и земли и всего, что есть и обитает там.5
And on the seventh day God ended His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
К седьмому дню Бог закончил труд, который Он совершал, и на седьмой день Он отдыхал от всех Своих дел.
Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
Бог благословил седьмой день и сделал его святым, потому что в этот день Он отдыхал от Своего труда, который Он делал и завершил.
Вот повествование о небе и земле, когда они были сотворены.
Когда Господь6 Бог создавал землю и небо,
Когда Господь6 Бог создавал землю и небо,
before any plant of the field was in the earth and before any herb of the field had grown. For the Lord God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;
на земле тогда еще не было ни кустарника полевого, ни полевой травы, потому что Господь Бог не посылал на землю дождя, и не было человека, чтобы обрабатывать почву,
but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
только поток7 поднимался из земли и орошал всю ее поверхность, —
And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
тогда Господь Бог создал человека из земного праха8 и вдунул ему в ноздри дыхание жизни,9 и человек стал живым существом.
Life in God’s Garden
The Lord God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
The Lord God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
Затем Господь Бог посадил сад на востоке, в Эдеме, и поселил там человека, которого Он создал.
And out of the ground the Lord God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
Господь Бог вырастил из земли все виды деревьев — приятных на вид и пригодных для пищи. Посреди же сада росли дерево жизни и дерево познания добра и зла.10
Now a river went out of Eden to water the garden, and from there it parted and became four riverheads.
Из Эдема вытекала река, орошавшая сад, а далее она разделялась на четыре потока.
The name of the first is Pishon; it is the one which skirts the whole land of Havilah, where there is gold.
Первый называется Пишон: он течет вокруг всей земли Хавила, где есть золото.
And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
Золото в той земле хорошее, и еще там есть пахучая смола и оникс.
The name of the second river is Gihon; it is the one which goes around the whole land of Cush.
Вторая река называется Гихон, она течет вокруг всей земли Куш.11
Третья река называется Тигр,12 она течет к востоку от Ашшура.13 А четвертая река — это Евфрат.
Господь Бог поселил человека в Эдемском саду, чтобы он возделывал сад и заботился о нем.
And the Lord God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat;
Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду,
но не ешь с дерева познания добра и зла, потому что в день, когда ты съешь плод с него, ты непременно умрешь».14
And the Lord God said, “It is not good that man should be alone; I will make him a helper comparable to him.”
Господь Бог сказал: «Нехорошо человеку быть одному. Я создам ему помощника под стать».
Господь Бог создал из земли всех зверей полевых и всех птиц небесных. Затем Он привел их к человеку, чтобы увидеть, как тот их назовет; и как назвал человек каждое живое творение, так и стало ему имя.
So Adam gave names to all cattle, to the birds of the air, and to every beast of the field. But for Adam there was not found a helper comparable to him.
Так человек дал имена всему скоту, всем птицам небесным и всем полевым зверям.
Но для Адама15 не нашлось подходящего помощника.
Но для Адама15 не нашлось подходящего помощника.
And the Lord God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
Тогда Господь Бог погрузил человека в глубокий сон, и пока тот спал, взял одно из его ребер и закрыл это место плотью.
Из ребра, которое Он вынул из человека, Господь Бог создал женщину и привел ее к нему.
Человек сказал:
«Вот теперь это кость от костей моих
и плоть от плоти моей:
она будет называться „женщина“,16
потому что была взята от мужчины».
Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью.