Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Isaac Is Born
And the Lord visited Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had spoken.
And the Lord visited Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had spoken.
Господь исполнил обещанное Сарре и сделал, что обещал ей:
For Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
она забеременела и родила Аврааму сына в старости его; и всё произошло так, как обещал Бог.
Сарра родила сына, Авраам назвал его Исааком,
Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
и когда Исааку было восемь дней, Авраам сделал ему обрезание, как велел Бог.
Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.
Аврааму было 100 лет, когда у него родился сын Исаак.
Сарра сказала: "Бог осчастливил меня, и каждый, кто услышит об этом, будет радоваться вместе со мной.
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
Никто не думал, что я, Сарра, смогу иметь ребёнка от Авраама, но я родила Аврааму сына, хотя и стар он".
Hagar and Ishmael Depart
So the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the same day that Isaac was weaned.
So the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the same day that Isaac was weaned.
Исаак рос. Когда настало время отнять его от груди, Авраам устроил большой пир.
Сарра увидела игравшего Измаила, сына Агари, рабыни-египтянки, родившей Аврааму первенца.
Therefore she said to Abraham, “Cast out this bondwoman and her son; for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, namely with Isaac.”
"Избавься от этой рабыни и её сына, отошли их прочь! — сказала она Аврааму. — После нашей смерти наш сын Исаак получит всё, чем мы владеем, и я не хочу, чтобы сын этой рабыни разделил наследство с моим сыном Исааком!"
Авраам очень расстроился, беспокоясь о своём сыне Измаиле,
But God said to Abraham, “Do not let it be displeasing in your sight because of the lad or because of your bondwoman. Whatever Sarah has said to you, listen to her voice; for in Isaac your seed shall be called.
но Бог сказал ему: "Не беспокойся о мальчике и о рабыне! Сделай, как хочет Сарра. Исаак будет твоим единственным наследником,
но Я благословлю также и сына рабыни. Он твой сын, поэтому Я и от него произведу великий народ".
На следующее утро Авраам взял хлеба и немного воды, дал Агари, и та ушла вместе со своим мальчиком и пошла через пустыню Вирсавию.
And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
Вскоре вода кончилась. Агарь посадила сына под куст
Then she went and sat down across from him at a distance of about a bowshot; for she said to herself, “Let me not see the death of the boy.” So she sat opposite him, and lifted her voice and wept.
и, отойдя немного подальше, остановилась и села. Она думала, что её сын умрёт без воды, и не хотела видеть, как он умирает, поэтому она сидела и плакала.
And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her, “What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is.
Бог услышал плач мальчика, и Ангел Божий с небес воззвал к Агари: "Что случилось, Агарь? Не бойся! Господь услышал плач мальчика.
Arise, lift up the lad and hold him with your hand, for I will make him a great nation.”
Пойди, помоги ему, возьми за руку и веди. Я сделаю его отцом многочисленного народа".
Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
Бог дал Агари увидеть колодец с водой, она подошла к колодцу, наполнила мех водой и дала мальчику напиться.
So God was with the lad; and he grew and dwelt in the wilderness, and became an archer.
Мальчик рос, и Бог был с ним. Измаил жил в пустыне, научился очень хорошо стрелять из лука и стал охотником.
He dwelt in the Wilderness of Paran; and his mother took a wife for him from the land of Egypt.
Мать нашла ему жену египтянку, и они продолжали жить в пустыне Фаран.
A Covenant with Abimelech
And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “God is with you in all that you do.
Авимелех и Фихол, военачальник Авимелеха, сказали Аврааму: "Бог с тобой во всём, что ты делаешь.
Так поклянись мне перед Богом, обещай, что будешь справедлив ко мне и к моим детям. Обещай, что будешь милостив ко мне и к этой стране, в которой живёшь; и как я был милостив к тебе, так и ты будешь милостив ко мне".
And Abraham said, “I will swear.”
Авраам ответил: "Обещаю обращаться с тобой так же, как ты обращался со мной".
Then Abraham rebuked Abimelech because of a well of water which Abimelech’s servants had seized.
Авраам пожаловался Авимелеху, что его слуги отняли колодец с водой.
And Abimelech said, “I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor had I heard of it until today.”
Авимелех сказал: "Я не знаю, кто это сделал. Ты мне не говорил об этом до сегодняшнего дня!"
Тогда Авраам с Авимелехом заключили соглашение; Авраам дал Авимелеху овец и скот в доказательство соглашения,
And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
и отдельно поставил перед Авимелехом ещё семь овечек.
Then Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs which you have set by themselves?”
"Зачем ты поставил передо мной отдельно семь овечек?" — спросил Авимелех.
And he said, “You will take these seven ewe lambs from my hand, that they may be my witness that I have dug this well.”
"Если ты примешь от меня этих овечек, это будет свидетельством того, что я вырыл этот колодец", — ответил Авраам.
Поэтому тот колодец стали называть Вирсавия, он был назван так потому, что там они поклялись друг другу.
Thus they made a covenant at Beersheba. So Abimelech rose with Phichol, the commander of his army, and they returned to the land of the Philistines.
Авраам и Авимелех заключили союз около Вирсавии, и после этого Авимелех и его военачальник Фихол возвратились в землю Филистимскую.
Then Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there called on the name of the Lord, the Everlasting God.
Авраам посадил у Вирсавии дерево, у которого молился Господу, Богу вечному.