Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Abraham’s Faith Confirmed
Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, “Abraham!”
And he said, “Here I am.”
Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, “Abraham!”
And he said, “Here I am.”
После всего этого Бог решил испытать веру Авраама и сказал ему: "Авраам!" Авраам ответил: "Да!"
Then He said, “Take now your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.”
Тогда Бог сказал: "Отведи своего единственного сына, которого ты любишь, своего сына Исаака, в страну Мориа, и там убей его. Принеси своего сына Мне в жертву сожжением на одной из тех гор, а на какой — Я укажу тебе".
So Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he split the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him.
Утром Авраам встал, оседлал своего осла и, взяв с собой Исаака и двоих слуг, наколол дров для сожжения и отправился к тому месту, куда велел ему Бог.
Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
На третий день Авраам поднял глаза и увидел на некотором расстоянии то место, куда они должны были прийти.
Авраам сказал своим слугам: "Останьтесь здесь с ослом, а я возьму своего сына и пойду к тому месту, там мы поклонимся Богу, а потом вернёмся обратно".
So Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together.
Авраам взял дрова для сожжения, положил их на плечи сыну, взял с собой нож и огонь, и они вдвоём пошли к месту поклонения.
Исаак сказал своему отцу Аврааму: "Отец мой!" "Здесь Я, сын мой!" — ответил Авраам. "Я вижу дрова и огонь, — сказал Исаак, — а где же ягнёнок, которого мы сожжём в приношение?"
And Abraham said, “My son, God will provide for Himself the lamb for a burnt offering.” So the two of them went together.
"Бог Сам пошлёт ягнёнка для приношения, сын мой", — сказал Авраам. И Авраам вместе с сыном пришёл на то место.
Then they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood.
Они пришли туда, куда Бог им велел, и Авраам соорудил там алтарь. Положив на алтарь дрова, Авраам связал своего сына Исаака и положил его на лежавшие на алтаре дрова,
And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
а потом вынул нож и приготовился убить своего сына.
But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!”
So he said, “Here I am.”
So he said, “Here I am.”
И тут Ангел Господний остановил Авраама, воззвав к нему с небес: "Авраам, Авраам!" "Здесь я", — ответил Авраам.
And He said, “Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me.”
Ангел сказал: "Не убивай сына и не причиняй ему вреда. Я вижу теперь, что ты почитаешь Бога и послушен Ему. Я вижу, что ты готов ради Меня убить твоего сына, единственного сына".
Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son.
Авраам поднял глаза и увидел барана, запутавшегося рогами в кустах. Он подошёл, взял барана, убил его и принёс его в жертву Богу вместо сына.
И назвал Авраам это место Иегова-Ире. И сегодня люди ещё говорят: "На этой горе видишь Господа".
Then the Angel of the Lord called to Abraham a second time out of heaven,
И снова Ангел Господний воззвал к Аврааму с небес:
and said: “By Myself I have sworn, says the Lord, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only son —
"Ты был готов ради Меня убить своего сына, единственного сына, и так как ты для Меня сделал такое, то обещаю вот что: Я, Господь, обещаю, что
blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heaven and as the sand which is on the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies.
воистину благословлю тебя, пошлю тебе великое множество потомков, столько, сколько звёзд на небе, столько, сколько песка на морском берегу, и победят они всех своих врагов.
In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
Все народы земли будут благословенны через твоих потомков. И всё это Я сделаю за то, что ты повиновался Мне".
So Abraham returned to his young men, and they rose and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
Авраам возвратился к своим слугам, и они все вместе отправились обратно в Вирсавию, и Авраам жил там.
The Family of Nahor
Now it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, “Indeed Milcah also has borne children to your brother Nahor:
Now it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, “Indeed Milcah also has borne children to your brother Nahor:
После всех этих происшествий дошло до Авраама известие: "У твоего брата Нахора и жены его Милки теперь есть дети:
Huz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
первенец его — Уц, второй сын — Буз, третий сын — Кемуил, отец Арама,
Вафуил же — отец Ревекки. Милка — мать этих восьмерых сыновей, а Нахор, брат Авраама, их отец.