Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 22) | (Genesis 24) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Sarah’s Death and Burial

    Sarah lived one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
  • Було ж віку Сарриного сто і двайцять і сїм год. Се года живота Сарриного.
  • So Sarah died in Kirjath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
  • І вмерла Сарра в Кирят-Арбі. Се Геброн в Канаан землї. Прийшов же Авраам плакати по Саррі да падкувати.
  • Then Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
  • І встав Авраам од мерця свого, і рече синам Хетовим:
  • “I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight.”
  • Пересельник і чужениця я в вас! Дайте ж менї в наслїддє гробовище між вами, щоб менї поховати мерця мого від мене.
  • And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
  • Відказали ж Авраамові сини Хетові говорючи:
  • “Hear us, my lord: You are a [a]mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.”
  • Нї, добродію! Князь від Бога ти єси в нас; вибравши гробовище з наших, поховай мерця твого. Нїхто бо з нас не заборонить гробовища свого тобі, щоб тобі поховати мерця твого таменьки.
  • Then Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
  • Устав же Авраам і вклонився землякам, синам Хетовим.
  • And he spoke with them, saying, “If it is your wish that I bury my dead out of my sight, hear me, and [b]meet with Ephron the son of Zohar for me,
  • І каже до них Авраам і промовив: Коли вам по душі, щоб менї поховати мертве моє від мене, послухайте мене, і мовляйте про мене Ефронові Зогаренкові.
  • that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among you.”
  • І нехай поступиться менї печерою Махпеловою, що конець поля його. За повну цїну нехай поступиться менї нею в наслїднє гробовище між вами.
  • Now Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the sons of Heth, all who entered at the gate of his city, saying,
  • Ефрон же седїв посеред синів Хетових. Відказуючи ж Ефрон Хетїянин Авраамові каже так, що чули його сини Хетові і всї, що повиходили до міської царини.
  • “No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you in the presence of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead!”
  • Нї, добродїю! Вислухай мене. Те поле оддаю тобі й печеру, що на йому, перед очима синів народу мого оддаю тобі; поховай мерця твого.
  • Then Abraham bowed himself down before the people of the land;
  • І поклонивсь Авраам перед земляками,
  • and he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, saying, “If you will give it, please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I will bury my dead there.”
  • І каже Ефронові в слухи перед усїма земляками: Вислухай ти мене! Гроші за ниву возьми в мене; і поховаю мертве моє таменьки.
  • And Ephron answered Abraham, saying to him,
  • Відказав же Ефрон Авраамові:
  • “My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.”
  • Нї, добродїю! Землї тут за чотирі ста секлїв срібла; та що воно між мною й тобою? Ти ж поховай мерця твого.
  • And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.
  • І послухав Авраам Ефрона, та й одважив Авраам Ефронові срібло, скільки він казав в слухи перед синами Хетовими, чотирі ста секлїв срібла ходячого в купцїв.
  • So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
  • І стало поле Ефронове в Махпелщинї, що навпроти Мамрійщини, поле й печера на йому з усїма деревами на полї, що було в усїх межах своїх, забезпечене,
  • to Abraham as a possession in the presence of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
  • Авраамові в наслїдню державу перед синами Хетовими й перед усїма, що приходили до міської царини.
  • And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • І після того поховав Авраам Сарру, жінку свою, в печері Махпелевого поля, навпроти Мамрійщини. Се Геброн у Канаан землї.
  • So the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
  • Так дісталось Авраамові від синів Хетових поле й печера на йому в наслїдню державу на гробовище.

  • ← (Genesis 22) | (Genesis 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025