Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Jacob Meets Rachel
So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
Затем Иаков продолжал свой путь, направляясь в страну на востоке.
And he looked, and saw a well in the field; and behold, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks. A large stone was on the well’s mouth.
И увидел он поле, а на нём колодец, возле колодца лежали три стада овец, потому что овцы пили воду из этого колодца. Над колодцем был большой камень.
Now all the flocks would be gathered there; and they would roll the stone from the well’s mouth, water the sheep, and put the stone back in its place on the well’s mouth.
Когда туда собирались все стада, пастухи отваливали камень от колодца и поили овец, а потом снова клали камень на прежнее место.
And Jacob said to them, “My brethren, where are you from?”
And they said, “We are from Haran.”
And they said, “We are from Haran.”
Иаков спросил тех пастухов: "Откуда вы, братья?" "Из Харана", — ответили они.
Then he said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?”
And they said, “We know him.”
And they said, “We know him.”
"Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?" — спросил тогда Иаков. "Знаем", — ответили пастухи.
So he said to them, “Is he well?”
And they said, “He is well. And look, his daughter Rachel is coming with the sheep.”
And they said, “He is well. And look, his daughter Rachel is coming with the sheep.”
"Как он поживает?" — спросил Иаков. "Хорошо, — ответили пастухи. — Вон дочь его, Рахиль, идёт с овцами".
Иаков сказал: "Послушайте, на улице ещё день, солнце сядет не скоро, и ещё рано собирать овец на ночь, так напоите их и выпустите обратно в поле".
But they said, “We cannot until all the flocks are gathered together, and they have rolled the stone from the well’s mouth; then we water the sheep.”
Но пастухи сказали: "Не можем, пока стада все не соберутся. Тогда мы отвалим от колодца камень и будем поить овец".
Now while he was still speaking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess.
Пока Иаков разговаривал с пастухами, подошла Рахиль с отцовскими овцами (она пасла их).
And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother’s brother, and the sheep of Laban his mother’s brother, that Jacob went near and rolled the stone from the well’s mouth, and watered the flock of Laban his mother’s brother.
Рахиль была дочерью Лавана, брата Ревекки, матери Иакова. Увидев её, Иаков подошёл, отодвинул камень с колодца и напоил овец.
Then Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
Потом он поцеловал Рахиль и заплакал.
And Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. So she ran and told her father.
Иаков рассказал Рахили, что он из семьи её отца, и что он сын Ревекки. Рахиль сразу же побежала домой и сказала об этом отцу.
Then it came to pass, when Laban heard the report about Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him and kissed him, and brought him to his house. So he told Laban all these things.
Услышав новость о сыне своей сестры, Лаван выбежал навстречу Иакову, обнял его, поцеловал и привёл к себе в дом; и Иаков рассказал Лавану обо всём происшедшем.
And Laban said to him, “Surely you are my bone and my flesh.” And he stayed with him for a month.
"Как это замечательно, — сказал Лаван Иакову, — что ты — кровь и плоть моя!" И Иаков оставался у Лавана целый месяц.
Jacob Marries Leah and Rachel
Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be?”
Then Laban said to Jacob, “Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what should your wages be?”
Однажды Лаван сказал Иакову: "Нехорошо, что ты работаешь на меня даром, ведь ты мой родственник. Как мне рассчитаться с тобой?"
Now Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
У Лавана было две дочери, старшая, Лия, и младшая, Рахиль.
Рахиль была красавица, у Лии же был кроткий взор.
Now Jacob loved Rachel; so he said, “I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.”
Иаков полюбил Рахиль, поэтому он ответил Лавану: "Я буду семь лет работать на тебя, если ты согласишься, чтобы я женился на твоей дочери Рахили".
And Laban said, “It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me.”
"Для неё будет лучше выйти замуж за тебя, чем за кого-то другого. Оставайся у меня", — сказал Лаван.
So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed only a few days to him because of the love he had for her.
Иаков остался и проработал на Лавана семь лет, которые промелькнули очень быстро, ибо велика была его любовь к Рахили.
Then Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.”
Когда же семь лет истекли, Иаков сказал Лавану: "Отдай мне Рахиль в жены, ибо срок моих трудов на тебя истёк".
And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
Лаван устроил празднество для всех, кто там жил,
Now it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter and brought her to Jacob; and he went in to her.
и в ту же ночь привёл к Иакову свою дочь Лию, и Иаков познал её.
And Laban gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.
Лаван дал Лии свою служанку Зелфу, чтобы та служила ей.
So it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, “What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served you? Why then have you deceived me?”
На утро Иаков увидел, что та, с кем он спал-Лия, и сказал Лавану: "Что же ты сделал со мной? Я ведь много работал на тебя, чтобы жениться на Рахили. Зачем же ты обманул меня?"
"У нас в стране не разрешается младшей дочери выходить замуж раньше старшей.
Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you will serve with me still another seven years.”
Но если ты доведёшь до конца неделю свадебного обряда, то я отдам тебе в жены и Рахиль тоже. Ты же за это должен прослужить мне ещё семь лет".
Then Jacob did so and fulfilled her week. So he gave him his daughter Rachel as wife also.
Иаков так и сделал: довёл до конца неделю свадебного обряда, и Лаван отдал ему в жены свою дочь Рахиль.
And Laban gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as a maid.
Лаван дал Рахили свою служанку Валлу, чтобы та служила ей.
Then Jacob also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with Laban still another seven years.
Иаков познал также и Рахиль, и любил её больше, чем Лию; и работал на Лавана ещё семь лет.
Господь видел, что Иаков любит Рахиль больше, чем Лию, и потому сделал так, что Лия имела детей, а у Рахили детей не было.
Лия родила сына и назвала его Рувимом, потому что, как она сказала: "Господь увидел, как я бедствую: муж мой не любит меня, так, может быть, теперь муж полюбит меня".
Лия снова забеременела и родила ещё одного сына. Она назвала его Симеоном, сказав: "Господь услышал, что я не любима, и потому послал мне сына".
И снова забеременела Лия и родила ещё одного сына. Она назвала его Левием, сказав: "Теперь-то мой муж будет близок ко мне, ведь я дала ему троих сыновей".
Лия забеременела и родила ещё одного сына. Она назвала его Иудой, потому что, как она сказала: "Теперь я восхвалю Господа". После этого Лия перестала рожать.