Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Family of Esau

    Now this is the genealogy of Esau, who is Edom.
  • Ось потомство Ісава, він же Едом.
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah[a] the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
  • Ісав узяв собі жінок з дочок Ханаану: Аду, дочку Елона, хеттита, Оголіваму, дочку Ани, сина Цівона, хіввія,
  • and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
  • і Басмат, дочку Ізмаїла, сестру Невайота.
  • Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
  • Ада ж породила Ісавові Еліфаза, а Басмат породила Реуела.
  • And [b]Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • Оголівама породила Єуша, Алама й Кораха. Це сини Ісава, які народилися в нього в Ханаан-краю.
  • Then Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the persons of his household, his cattle and all his animals, and all his goods which he had gained in the land of Canaan, and went to a country away from the presence of his brother Jacob.
  • Та взяв Ісав своїх жінок, своїх синів, своїх дочок, усіх зо свого дому, своє майно, всю свою худобу й усі свої статки, що був їх придбав у Ханаан-краю, і пішов в інший, Сеїр-край, далеко від Якова, свого брата,
  • For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were strangers could not support them because of their livestock.
  • бо майно їхнє було занадто велике, щоб сидіти разом, і край, в якому вони кочували, не міг їх виживити заради їхніх великих стад.
  • So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.
  • І оселивсь Ісав на Сеїр-горах; Ісав — він же Едом.
  • And this is the genealogy of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.
  • А це потомство Ісава, батька Едома, на Сеїр-узгір'ях.
  • These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
  • Імена синів Ісава: Еліфаз, син Ади, жінки Ісава; Реуел, син Басмати, жінки Ісава.
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [c]Zepho, Gatam, and Kenaz.
  • Сини ж Еліфаза були: Теман, Омар, Цефо, Гатам та Кеназ.
  • Now Timna was the concubine of Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
  • А Тімна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і вродила Еліфазові Амалека. Це потомки Ади, жінки Ісава.
  • These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • А сини Реуела: Нахат, Зерах, Шамма й Мізза. Оце потомки Басмати, жінки Ісава.
  • These were the sons of [d]Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah.
  • Це були сини Оголівами, Ісавової жінки, дочки Ани, сина Цівона. Вона породила Ісавові Суша, Ялама й Кораха.
  • The Chiefs of Edom

    These were the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
  • Ось старші синів Ісава. Сини Еліфаза, первістка Ісава: старший Теман, старший Омар, старший Цефо, старший Кеназ,
  • [e]Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. They were the sons of Adah.
  • старший Корах, старший Гатам, старший Амалек. Це старші Еліфаза в Едом-краю, це нащадки Ади.
  • These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
  • А це сини Реуела, сина Ісава: старший Нахат, старший Зерах, старший Шамма, старший Мізза. Це старші Реуела в Едом-краю, це нащадки Басмати, жінки Ісава.
  • And these were the sons of [f]Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs who descended from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah.
  • Оголівами ж сини, жінки Ісава, такі: старший Суш, старший Ялам, старший Корах. Це старші Оголівами, дочки Ани, жінки Ісава.
  • These were the sons of Esau, who is Edom, and these were their chiefs.
  • Це нащадки Ісава й це їх старші. Це Едом.
  • The Sons of Seir

    These were the sons of Seir the Horite who inhabited the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Ось сини Сеїра Хорія, мешканці краю: Лотан, Шовал, Цівон, Ана,
  • Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
  • Дішон, Ецер і Дішан. Це вожді хоріїв, синів Сеїра в Едом-краю.
  • And the sons of Lotan were Hori and [g]Hemam. Lotan’s sister was Timna.
  • Сини ж Лотана були Хорі та Геман, а сестра Лотана була Тімна.
  • These were the sons of Shobal: [h]Alvan, Manahath, Ebal, [i]Shepho, and Onam.
  • А це сини Шовала: Алван, Монахат, Евал, Шефо й Онам.
  • These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the [j]water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.
  • Сини ж Цівона оті: Айя і Ана; цей Ана, що знайшов гарячі джерела в пустарях, коли пас ослів Цівона, свого батька.
  • These were the children of Anah: Dishon and [k]Aholibamah the daughter of Anah.
  • А діти Ани були: Дішон і Оголівама, дочка Ани.
  • These were the sons of [l]Dishon: [m]Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
  • Ось сини Дішона: Химдан, Ешбан, Ітран і Херан.
  • These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and [n]Akan.
  • Сини ж Ецера такі: Білган, Зааван і Акан.
  • These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • А сини Дішана: Уц і Аран.
  • These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
  • Це — є старші хоріїв: старший Лотан, старший Шовал, старший Цівон, старший Ана,
  • Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • старший Дішон, старший Ецер, старший Дішан. Це старійшини хоріїв, за родами, в Сеїр-краю.
  • The Kings of Edom

    Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
  • А ось царі, що царювали в Едом-краю, перше, ніж царював там цар Ізраїля.
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • В Едомі царював Бела, син Беора; а його місто звалося Дінгава.
  • And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
  • Та помер Бела й замість нього царював Йовав, син Зераха, з Боцри.
  • When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
  • Умер же Йовав і замість нього царював Хушам, із краю теманіїв.
  • And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
  • Умер і Хушам і замість нього царював Гадад, син Бедада, який розбив мідіянів на полі Моава, а його місто було Авіт.
  • When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
  • І помер Гадад, замість нього ж царював Самла з Масреки.
  • And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
  • Помер і Самла й замість нього царював Саул з Реховоту, над Рікою.
  • When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
  • Умер Саул і замість нього царював Ваал-Ханан, син Ахбора.
  • And when Baal-Hanan the son of Achbor died, [o]Hadar reigned in his place; and the name of his city was [p]Pau. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • Помер і Ваал-Ханан і замість нього царював Гадад; його ж місто звалося Пау, а ім'я його жінки було Мегедавель, дочка Матреда, внучка Мезагава.
  • The Chiefs of Esau

    And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief [q]Alvah, Chief Jetheth,
  • Це імена старійшин Ісава, за їхніми родинами, за їхніми околицями, за їхніми назвиськами: старший Тімна, старший Алва, старший Єтет,
  • Chief [r]Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
  • старший Оголівама, старший Ела, старший Пінон,
  • Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
  • старший Кеназ, старший Теман, старший Мівцар,
  • Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of [s]the Edomites.
  • старший Магдіел, старший Ірам. Це едомські старші, по їхніх оселях, у займаному ними краї. Оце Ісав, батько Едому.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025