Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Great Flood
Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
Then the Lord said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
И сказал Господь Ною: войди ты и всё семейство твоё в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сём;
You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
ибо через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю всё существующее, что Я создал, с лица земли.
And Noah did according to all that the Lord commanded him.
Ной сделал всё, что Господь повелел ему.
Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришёл на землю.
So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
И вошёл Ной и сыновья его, и жена его, и жёны сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из птиц, и из всех пресмыкающихся по земле
two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Через семь дней воды потопа пришли на землю.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
And the rain was on the earth forty days and forty nights.
и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark —
В сей самый день вошёл в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.
и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землёю;
The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
всё, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — всё истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.