Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 13:31
-
New King James Version
So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
-
(en) King James Bible ·
Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent. -
(en) New International Version ·
The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn. -
(en) English Standard Version ·
Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the king arose, tore his clothes and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn. -
(en) New Living Translation ·
The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow. -
(en) Darby Bible Translation ·
Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their garments rent. -
(ru) Синодальный перевод ·
И встал царь, и разодрал одежды свои, и повергся на землю, и все слуги его, предстоящие ему, разодрали одежды свои. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Устав цар, роздер на собі одежу та й простерся на землі; усі його слуги, що стояли коло нього, також пороздирали одежі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І встав царь, роздер одежу на собі та й простерсь на землю, й всї дворяне його, що стояли навкруги, пороздирали одїж на собі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І цар устав, і розде́р ша́ти свої, та й упав на землю, і всі слу́ги його стояли при ньому з розде́ртими ша́тами. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь поднялся, разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І цар устав, розірвав свій одяг і ліг на землю, і всі його слуги, які стояли довкола нього, роздерли своє вбрання. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И встал царь, разодрал на себе одежды и лёг на землю. И все слуги, стоявшие возле него, тоже разодрали свои одежды.