Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 19:34
-
New King James Version
But Barzillai said to the king, “How long have I to live, that I should go up with the king to Jerusalem?
-
(en) King James Bible ·
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? -
(en) New International Version ·
But Barzillai answered the king, “How many more years will I live, that I should go up to Jerusalem with the king? -
(en) English Standard Version ·
But Barzillai said to the king, “How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem? -
(en) New American Standard Bible ·
But Barzillai said to the king, “How long have I yet to live, that I should go up with the king to Jerusalem? -
(en) New Living Translation ·
“No,” he replied, “I am far too old to go with the king to Jerusalem. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? -
(ru) Синодальный перевод ·
Но Верзеллий отвечал царю: долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царём в Иерусалим? -
(ua) Переклад Хоменка ·
І цар каже Барзіллаєві: “Ходи зо мною, я влаштую тебе в себе в Єрусалимі.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Берзеллїй же відказав цареві: Скільки ще віку мого, щоб менї йти з царем у Ерусалим? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав цар до Барзіллая: „Перейди зо мною, і я буду годувати тебе при собі в Єрусалимі“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Верзеллий ответил царю:
— Сколько лет мне еще осталось жить, чтобы мне идти с царем в Иерусалим? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав цар Верзеллієві: Ти перейдеш зі мною, і прогодую зі мною твою старість у Єрусалимі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Верзеллий ответил царю: "Мне слишком мало осталось жить, чтобы идти с царём в Иерусалим.