Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Praise for God’s Deliverance

    Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
  • Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
  • And he said:
    “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • Он сказал:

    — Господь — скала моя,
    твердыня моя и мой избавитель;

  • The God of my strength, in whom I will trust;
    My shield and the horn[a] of my salvation,
    My stronghold and my refuge;
    My Savior, You save me from violence.
  • Бог мой — скала моя,
    в Нем я ищу прибежища,
    Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость.
    Он — мое прибежище и мой спаситель;
    Ты спас меня от насилия.

  • I will call upon the Lord, who is worthy to be praised;
    So shall I be saved from my enemies.
  • К Господу воззову, достойному хвалы, —
    и от врагов моих спасусь.

  • “When the waves of death surrounded me,
    The floods of ungodliness [b]made me afraid.
  • Волны смерти вскипели вокруг меня,
    захлестнула стремнина гибели.

  • The sorrows of Sheol surrounded me;
    The snares of death confronted me.
  • Цепи мира мертвых89 обвили меня,
    и опутали сети смерти.

  • In my distress I called upon the Lord,
    And cried out to my God;
    He heard my voice from His temple,
    And my cry entered His ears.
  • В бедствии своем я Господа призвал;
    я воззвал к моему Богу.
    Из Своего храма Он услышал мой голос;
    крик мой дошел до ушей Его.

  • “Then the earth shook and trembled;
    The foundations of [c]heaven quaked and were shaken,
    Because He was angry.
  • Задрожала земля, сотряслась,
    пошатнулись основания небес,90
    задрожали, потому что разгневался Он.

  • Smoke went up from His nostrils,
    And devouring fire from His mouth;
    Coals were kindled by it.
  • Дым вырвался из Его ноздрей,
    огонь пожирающий из уст Его,
    сыпались от Него горящие угли.

  • He bowed the heavens also, and came down
    With darkness under His feet.
  • Он расторг небеса и сошел,
    под ногами — мглистые тучи.

  • He rode upon a cherub, and flew;
    And He [d]was seen upon the wings of the wind.
  • Он воссел на херувима и полетел,
    воспарил91 Он на крыльях ветра.

  • He made darkness canopies around Him,
    Dark waters and thick clouds of the skies.
  • Мраком покрыл Себя, словно пологом,
    окружил Себя тучами дождевыми.

  • From the brightness before Him
    Coals of fire were kindled.
  • От сияния перед Ним
    разгорались огненные угли.92

  • “The Lord thundered from heaven,
    And the Most High uttered His voice.
  • Господь возгремел с небес;
    Всевышний93 подал Свой голос.

  • He sent out arrows and scattered them;
    Lightning bolts, and He vanquished them.
  • Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
    молнию — и разбил их.

  • Then the channels of the sea were seen,
    The foundations of the world were uncovered,
    At the rebuke of the Lord,
    At the blast of the breath of His nostrils.
  • Тогда открылись источники моря
    и обнажились основания земли
    от упрека Господа,
    от мощного дыхания ноздрей Его.

  • “He sent from above, He took me,
    He drew me out of many waters.
  • С высоты Он склонился и взял меня;
    Он извлек меня из глубоких вод.

  • He delivered me from my strong enemy,
    From those who hated me;
    For they were too strong for me.
  • Он избавил меня от могучего врага,
    от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

  • They confronted me in the day of my calamity,
    But the Lord was my support.
  • В день бедствия моего они на меня ополчились,
    но Господь был моей опорой.

  • He also brought me out into a broad place;
    He delivered me because He delighted in me.
  • Он вывел меня на безопасное место,
    Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

  • “The Lord rewarded me according to my righteousness;
    According to the cleanness of my hands
    He has recompensed me.
  • Воздал мне Господь по праведности моей,
    по чистоте моих рук наградил меня,

  • For I have kept the ways of the Lord,
    And have not wickedly departed from my God.
  • ведь я хранил пути Господа
    и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

  • For all His judgments were before me;
    And as for His statutes, I did not depart from them.
  • Все законы Его предо мной;
    я повелений Его не оставил.

  • I was also blameless before Him,
    And I kept myself from my iniquity.
  • Я был непорочен перед Ним
    и хранил себя от греха.

  • Therefore the Lord has [e]recompensed me according to my righteousness,
    According to [f]my cleanness in His eyes.
  • Воздал мне Господь по праведности моей,
    по чистоте94 моей перед глазами Его.

  • “With the merciful You will show Yourself merciful;
    With a blameless man You will show Yourself blameless;
  • Ты верен с тем, кто верен,
    с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

  • With the pure You will show Yourself pure;
    And with the devious You will show Yourself shrewd.
  • с чистым — чисто,
    но с коварным — по его лукавству.

  • You will save the humble[g] people;
    But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.
  • Ты спасаешь смиренных,
    но взор Твой на надменных,
    чтобы унизить их.

  • “For You are my lamp, O Lord;
    The Lord shall enlighten my darkness.
  • Ты — светильник мой,
    Господь озаряет мрак мой.

  • For by You I can run against a troop;
    By my God I can leap over a wall.
  • С Твоей помощью я сокрушаю войско,
    с Богом моим поднимаюсь на стену.

  • As for God, His way is perfect;
    The word of the Lord is proven;
    He is a shield to all who trust in Him.
  • Путь Бога безупречен;
    чисто слово Господа.
    Он — щит для всех,
    кто ищет в Нем прибежища.

  • “For who is God, except the Lord?
    And who is a rock, except our God?
  • Ведь кто Бог, кроме Господа?
    И кто скала, кроме нашего Бога?

  • [h]God is my strength and power,
    And He makes [i]my way perfect.
  • Бог — мое крепкое прибежище95
    и делает верным мой путь.96

  • He makes [j]my feet like the feet of deer,
    And sets me on my high places.
  • Он делает ноги мои, как ноги лани,
    и ставит меня на высотах.

  • He teaches my hands [k]to make war,
    So that my arms can bend a bow of bronze.
  • Он учит руки мои войне,
    так что гнут они бронзовый лук.

  • “You have also given me the shield of Your salvation;
    Your gentleness has made me great.
  • Ты вручил мне щит спасения Твоего;
    Твоя милость меня возвеличивает.97

  • You enlarged my path under me;
    So my feet did not slip.
  • Ты расширяешь мой шаг подо мной,
    чтобы ногам моим не оступиться.

  • “I have pursued my enemies and destroyed them;
    Neither did I turn back again till they were destroyed.
  • Я преследовал врагов моих и уничтожил их,
    я не повернул назад, пока не истребил их.

  • And I have destroyed them and wounded them,
    So that they could not rise;
    They have fallen under my feet.
  • Я поразил и сокрушил их,
    и им не встать;
    под ноги мне они пали.

  • For You have armed me with strength for the battle;
    You have [l]subdued under me those who rose against me.
  • Ты препоясал меня силой для битвы;
    Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

  • You have also [m]given me the necks of my enemies,
    So that I destroyed those who hated me.
  • Врагов обратил Ты ко мне спиной,
    и я истребил ненавидящих меня.

  • They looked, but there was none to save;
    Even to the Lord, but He did not answer them.
  • Они поднимали свой взор,
    но не было никого, чтобы спасти их —
    к Господу взывали, но Он не ответил им.

  • Then I beat them as fine as the dust of the earth;
    I trod them like dirt in the streets,
    And I [n]spread them out.
  • Я стер их в порошок, в земную пыль;
    я смял их и топтал, как уличную грязь.

  • “You have also delivered me from the [o]strivings of my people;
    You have kept me as the head of the nations.
    A people I have not known shall serve me.
  • Ты избавил меня от мятежа народа моего;
    Ты сохранил меня главой чужеземцев.
    Народы, которых я не знал, служат мне.

  • The foreigners submit to me;
    As soon as they hear, they obey me.
  • Чужеземцы раболепствуют предо мной;
    они покоряются, едва обо мне услышав.

  • The foreigners fade away,
    And [p]come frightened from their hideouts.
  • Все они пали духом
    и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.

  • “The Lord lives!
    Blessed be my Rock!
    Let God be exalted,
    The Rock of my salvation!
  • Жив Господь! Хвала моей скале!
    Да будет превознесен мой Бог,
    скала моего спасения!

  • It is God who avenges me,
    And subdues the peoples under me;
  • Он — Бог, Который мстит за меня,
    Который народы мне покоряет,

  • He delivers me from my enemies.
    You also lift me up above those who rise against me;
    You have delivered me from the violent man.
  • и избавляет99 меня от моих врагов.
    Ты вознес меня над моими противниками,
    от жестоких людей спас меня.

  • Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles,
    And sing praises to Your name.
  • За это буду славить Тебя, Господи,
    среди других народов;
    имени Твоему воспою я хвалу.

  • He is the tower of salvation to His king,
    And shows mercy to His anointed,
    To David and his descendants forevermore.”
  • Своему царю Он дарует большие победы100
    и милость являет Своему помазаннику
    Давиду и семени его вовеки.


  • ← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025