Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Praise for God’s Deliverance

    Then David spoke to the Lord the words of this song, on the day when the Lord had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
  • І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
  • And he said:
    “The Lord is my rock and my fortress and my deliverer;
  • і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
  • The God of my strength, in whom I will trust;
    My shield and the horn[a] of my salvation,
    My stronghold and my refuge;
    My Savior, You save me from violence.
  • Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
  • I will call upon the Lord, who is worthy to be praised;
    So shall I be saved from my enemies.
  • Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
  • “When the waves of death surrounded me,
    The floods of ungodliness [b]made me afraid.
  • Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
  • The sorrows of Sheol surrounded me;
    The snares of death confronted me.
  • Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
  • In my distress I called upon the Lord,
    And cried out to my God;
    He heard my voice from His temple,
    And my cry entered His ears.
  • Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
  • “Then the earth shook and trembled;
    The foundations of [c]heaven quaked and were shaken,
    Because He was angry.
  • Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
  • Smoke went up from His nostrils,
    And devouring fire from His mouth;
    Coals were kindled by it.
  • Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
  • He bowed the heavens also, and came down
    With darkness under His feet.
  • Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
  • He rode upon a cherub, and flew;
    And He [d]was seen upon the wings of the wind.
  • Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
  • He made darkness canopies around Him,
    Dark waters and thick clouds of the skies.
  • І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
  • From the brightness before Him
    Coals of fire were kindled.
  • Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
  • “The Lord thundered from heaven,
    And the Most High uttered His voice.
  • Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
  • He sent out arrows and scattered them;
    Lightning bolts, and He vanquished them.
  • послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
  • Then the channels of the sea were seen,
    The foundations of the world were uncovered,
    At the rebuke of the Lord,
    At the blast of the breath of His nostrils.
  • І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
  • “He sent from above, He took me,
    He drew me out of many waters.
  • Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
  • He delivered me from my strong enemy,
    From those who hated me;
    For they were too strong for me.
  • Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
  • They confronted me in the day of my calamity,
    But the Lord was my support.
  • Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
  • He also brought me out into a broad place;
    He delivered me because He delighted in me.
  • вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
  • “The Lord rewarded me according to my righteousness;
    According to the cleanness of my hands
    He has recompensed me.
  • І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
  • For I have kept the ways of the Lord,
    And have not wickedly departed from my God.
  • адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
  • For all His judgments were before me;
    And as for His statutes, I did not depart from them.
  • тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
  • I was also blameless before Him,
    And I kept myself from my iniquity.
  • І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
  • Therefore the Lord has [e]recompensed me according to my righteousness,
    According to [f]my cleanness in His eyes.
  • І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
  • “With the merciful You will show Yourself merciful;
    With a blameless man You will show Yourself blameless;
  • З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
  • With the pure You will show Yourself pure;
    And with the devious You will show Yourself shrewd.
  • з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
  • You will save the humble[g] people;
    But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.
  • І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
  • “For You are my lamp, O Lord;
    The Lord shall enlighten my darkness.
  • Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
  • For by You I can run against a troop;
    By my God I can leap over a wall.
  • Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
  • As for God, His way is perfect;
    The word of the Lord is proven;
    He is a shield to all who trust in Him.
  • Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
  • “For who is God, except the Lord?
    And who is a rock, except our God?
  • Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
  • [h]God is my strength and power,
    And He makes [i]my way perfect.
  • Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
  • He makes [j]my feet like the feet of deer,
    And sets me on my high places.
  • Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
  • He teaches my hands [k]to make war,
    So that my arms can bend a bow of bronze.
  • Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
  • “You have also given me the shield of Your salvation;
    Your gentleness has made me great.
  • Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
  • You enlarged my path under me;
    So my feet did not slip.
  • широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
  • “I have pursued my enemies and destroyed them;
    Neither did I turn back again till they were destroyed.
  • Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
  • And I have destroyed them and wounded them,
    So that they could not rise;
    They have fallen under my feet.
  • І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
  • For You have armed me with strength for the battle;
    You have [l]subdued under me those who rose against me.
  • І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
  • You have also [m]given me the necks of my enemies,
    So that I destroyed those who hated me.
  • І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
  • They looked, but there was none to save;
    Even to the Lord, but He did not answer them.
  • Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
  • Then I beat them as fine as the dust of the earth;
    I trod them like dirt in the streets,
    And I [n]spread them out.
  • І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
  • “You have also delivered me from the [o]strivings of my people;
    You have kept me as the head of the nations.
    A people I have not known shall serve me.
  • Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
  • The foreigners submit to me;
    As soon as they hear, they obey me.
  • чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
  • The foreigners fade away,
    And [p]come frightened from their hideouts.
  • Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
  • “The Lord lives!
    Blessed be my Rock!
    Let God be exalted,
    The Rock of my salvation!
  • Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
  • It is God who avenges me,
    And subdues the peoples under me;
  • Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
  • He delivers me from my enemies.
    You also lift me up above those who rise against me;
    You have delivered me from the violent man.
  • і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
  • Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles,
    And sing praises to Your name.
  • Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.
  • He is the tower of salvation to His king,
    And shows mercy to His anointed,
    To David and his descendants forevermore.”
  • Він звеличує спасіння Свого царя і чинить мир своєму помазаникові — Давидові, та його нащадкам навіки.

  • ← (2 Samuel 21) | (2 Samuel 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025