Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • David Reigns over All Israel

    Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
  • И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы — кости твои и плоть твоя;
  • Also, in time past, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over Israel.’ ”
  • ещё вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём Израиля».
  • Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel.
  • И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над Израилем.
  • David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
  • Тридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет.
  • In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою.
  • The Conquest of Jerusalem

    And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “You shall not come in here; but the blind and the lame will repel you,” thinking, “David cannot come in here.”
  • И пошёл царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: «ты не войдёшь сюда; тебя отгонят слепые и хромые», — это значило: «не войдёт сюда Давид».
  • Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
  • Но Давид взял крепость Сион: это — город Давидов.
  • Now David said on that day, “Whoever climbs up by way of the water shaft and defeats the Jebusites (the lame and the blind, who are hated by David’s soul), he shall be chief and captain.” Therefore they say, “The blind and the lame shall not come into the house.”
  • И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьём и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдёт в дом Господень.
  • Then David dwelt in the stronghold, and called it the City of David. And David built all around from [a]the Millo and inward.
  • И поселился Давид в крепости, и назвал её городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.
  • So David went on and became great, and the Lord God of hosts was with him.
  • И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф был с ним.
  • Then Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters and masons. And they built David a house.
  • И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду.
  • So David knew that the Lord had established him as king over Israel, and that He had exalted His kingdom for the sake of His people Israel.
  • И уразумел Давид, что Господь утвердил его царём над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего, Израиля.
  • And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he had come from Hebron. Also more sons and daughters were born to David.
  • И взял Давид ещё наложниц и жён из Иерусалима, после того, как пришёл из Хеврона.
  • Now these are the names of those who were born to him in Jerusalem: [b]Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
  • И родились ещё у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,
  • Ibhar, [c]Elishua, Nepheg, Japhia,
  • и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,
  • Elishama, Eliada, and Eliphelet.
  • и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.
  • The Philistines Defeated

    Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went down to the stronghold.
  • Когда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид, и пошёл в крепость.
  • The Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
  • А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
  • So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?”
    And the Lord said to David, “Go up, for I will doubtless deliver the Philistines into your hand.”
  • И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
  • So David went to Baal Perazim, and David defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me, like a breakthrough of water.” Therefore he called the name of that place [d]Baal Perazim.
  • И пошёл Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнёс врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.
  • And they left their [e]images there, and David and his men carried them away.
  • И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.
  • Then the Philistines went up once again and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
  • И пришли опять Филистимляне, и расположились в долине Рефаим.
  • Therefore David inquired of the Lord, and He said, “You shall not go up; circle around behind them, and come upon them in front of the mulberry trees.
  • И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;
  • And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then you shall advance quickly. For then the Lord will go out before you to strike the camp of the Philistines.”
  • и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошёл Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.
  • And David did so, as the Lord commanded him; and he drove back the Philistines from Geba[f] as far as Gezer.
  • И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.

  • ← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025