Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 7) | (2 Samuel 9) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • David’s Further Conquests

    After this it came to pass that David [a]attacked the Philistines and subdued them. And David took [b]Metheg Ammah from the hand of the Philistines.
  • После этого Давид разбил филистимлян. Он забрал у филистимлян Мефег-Гааму и сам правил на этой земле.
  • Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David’s servants, and brought tribute.
  • Давид также разбил и моавитян. Он разделил их на ряды. Два ряда людей были убиты, а третий ряд он оставил в живых. Так моавитяне стали рабами Давида и платили ему дань.
  • David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates.
  • Адраазар, сын Рехова, был царём Сувским. Давид поразил Адраазара, когда пошёл установить свою власть на земле у реки Евфрат.
  • David took from him one thousand chariots, [c]seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.
  • Давид захватил у Адраазара тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Он покалечил всех коней, оставив только сто коней в колесницах.
  • When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.
  • Сирийцы из Дамаска пришли на помощь Адраазару, царю Сувскому, но Давид победил двадцать две тысячи сирийцев.
  • Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
  • И поставил Давид отряды солдат в Дамаске, Сирии, и сирийцы стали рабами Давида и платили ему дань. Господь всегда приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
  • And David took the shields of gold that had belonged to the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.
  • Давид взял золотые щиты, принадлежавшие рабам Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
  • Also from [d]Betah and from Berothai,[e] cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze.
  • А в Бефе и в Берофе, городах, принадлежавших Адраазару, Давид взял очень много бронзы.
  • When [f]Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
  • Фой, царь Имафа, услышал, что Давид поразил всё войско Адраазара,
  • then Toi sent [g]Joram his son to King David, to [h]greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Toi); and Joram brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze.
  • и послал сына своего Иорама к царю Давиду, чтобы приветствовать его и поблагодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Адраазар воевал против Фоя. Иорама принёс с собой изделия из серебра, золота и бронзы.
  • King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued —
  • Царь Давид принял дары и посвятил их Господу, как и остальное серебро и золото, отнятое у всех покорённых им народов:
  • from [i]Syria, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, from Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah.
  • у сирийцев, моавитян, аммонитян, филистимлян и амаликитян. Он также посвятил Господу и отнятое у Адраазара, сына Рехова, царя Сувского.
  • And David made himself a name when he returned from killing eighteen thousand [j]Syrians in the Valley of Salt.
  • И прославился Давид, возвратившись после поражения восемнадцати тысяч сирийцев в Солёной долине.
  • He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.
  • Давид поставил отряды солдат во всей Идумее, и все идумеяне стали его рабами. Господь приносил Давиду победу, куда бы он ни ходил.
  • David’s Administration

    So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people.
  • Давид правил над всем Израилем и принимал честные и справедливые решения для всего своего народа.
  • Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • Иоав, сын Саруи, был военачальником войска. Иосафат, сын Ахилуда, был его историком.
  • Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the priests; [k]Seraiah was the [l]scribe;
  • Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, были священниками, Сераия же был секретарём.
  • Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were [m]chief ministers.
  • Ванея, сын Иодая, был начальником над хелефеями и фелефеями. Сыновья Давида были советниками.

  • ← (2 Samuel 7) | (2 Samuel 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025