Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Abijam Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
  • На восемнадцатом году правления Иеровоама, сына Навата, Авия стал царем Иудеи.
  • He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Он правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была внучкой92 Авессалома.
  • And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not [a]loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • Он делал все те же грехи, что и его отец перед ним, и его сердце не было полностью предано Господу, его Богу, как сердце его предка Давида.
  • Nevertheless for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem;
  • И все же, ради Давида, Господь, его Бог, дал ему в Иерусалиме светильник, воздвигнув после него его сына и упрочив Иерусалим.
  • because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Давид делал то, что было правильным в глазах Господа, и во все дни жизни не отступал от Его повелений, не считая истории с хеттом Урией.93
  • And there was war between [b]Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • На протяжении всего времени правления Авии шла война, которая началась между царями Ровоамом и Иеровоамом.
  • Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • Что же до прочих событий правления Авии и всего, что он сделал, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Иудеи»? Между Авией и Иеровоамом шла война.
  • So Abijam [c]rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place.
  • Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него.
  • Asa Reigns in Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
  • На двадцатом году правления Иеровоама, царя Израиля, царем Иудеи стал Аса.
  • And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Он правил в Иерусалиме сорок один год. Мать его отца звали Мааха, внучка Авессалома.
  • Asa did what was right in the eyes of the Lord, as did his father David.
  • Аса делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его предок Давид.
  • And he banished the [d]perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • Он изгнал из страны мужчин-блудников и убрал всех идолов, которых сделали его предки.
  • Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of [e]Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
  • Он даже лишил Мааху, свою бабушку, положения царицы-матери за то, что она сделала отвратительный столб Ашеры. Аса срубил ее столб и сжег его в долине Кедрон.
  • But the [f]high places were not removed. Nevertheless Asa’s heart was loyal to the Lord all his days.
  • Он не упразднил святилищ на возвышенностях, но сердце его было все же полностью предано Господу во все дни его жизни.
  • He also brought into the house of the Lord the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
  • Он внес в Господень дом серебро, золото и различную утварь, которые посвятили он сам и его отец.
  • Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все дни их правления шла война.
  • And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • Бааша, царь Израиля, двинулся на земли Иудеи и укрепил Раму, чтобы никто не мог ни войти во владения Асы, царя Иудеи, ни покинуть их.
  • Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
  • Тогда Аса взял все серебро и золото, которое оставалось в сокровищницах дома Господа и его собственного дворца. Он дал его своим приближенным и отправил их к Венададу,94 сыну Тавримона, внуку Хезиона, царю Арама, который правил в Дамаске, сказав:
  • Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. See, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
  • — Пусть между мной и тобой будет союз, как он был между нашими отцами. Вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото. Расторгни же свой союз с Баашей, царем Израиля, чтобы он отступил от меня.
  • So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
  • Венадад согласился с предложением царя Асы и послал своих военачальников против городов Израиля. Они захватили Ийон, Дан, Авел-Бет-Мааху и всю область Киннерет со всей землей Неффалима.
  • Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
  • Услышав об этом, Бааша перестал укреплять Раму и отошел в Тирцу.
  • Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
  • А царь Аса огласил по всей Иудее указ ко всем без исключения, чтобы они вынесли из Рамы камни и дерево, которыми строил Бааша. Царь Аса укрепил ими город Геву, что в земле Вениамина, и Мицпу.
  • The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • Что же до всех прочих событий правления Асы, всех его свершений, всего, что он сделал, включая города, которые он построил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»? В старости он страдал от болезни ног.
  • So Asa [g]rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • Аса упокоился со своими предками и был похоронен с ними в городе своего предка Давида. Царем вместо него стал его сын Иосафат.
  • Nadab Reigns in Israel

    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Надав, сын Иеровоама, стал царем Израиля на втором году правления Асы, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
  • And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • Он делал зло в глазах Господа, ходя путями своего отца и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.
  • Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
  • Бааша, сын Ахии из дома Иссахара, составил против него заговор и сразил его при Гиббетоне, филистимском городе, когда Надав и весь Израиль осаждали его.
  • Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • Бааша убил Надава на третьем году правления Асы, царя Иудеи, и стал царем вместо него.
  • And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
  • Едва начав править, он уничтожил всю семью Иеровоама. Он не оставил в живых у Иеровоама никого, истребил их всех, по слову Господа, изреченному через Его слугу Ахию из Шило,95
  • because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the Lord God of Israel to anger.
  • за грехи, которые Иеровоам совершил и к которым склонил Израиль, и за то, что он гневил Господа, Бога Израиля.
  • Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Что же до прочих событий правления Надава и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Между Асой и Баашей, царем Израиля, во все время их правления шла война.
  • Baasha Reigns in Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
  • На третьем году правления Асы, царя Иудеи, Бааша, сын Ахии, стал царем всего Израиля в Тирце и правил двадцать четыре года.
  • He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • Он делал зло в глазах Господа, ходя путями Иеровоама и в его грехе, к которому тот склонил Израиль.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025