Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Abijam Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
  • На вісімнадцятім році царювання Єровоама, сина Навата, почав царювати над юдеями Авія.
  • He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Він царював 3 роки в Єрусалимі. Матір його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not [a]loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • Він ходив у всіх гріхах батька свого, які той чинив перед ним, і серце його не було віддане Господеві, Богові його, як серце предка його Давида.
  • Nevertheless for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem;
  • Та тільки заради Давида, Господь, Бог його, дав йому світич в Єрусалимі, зберігши його синів після нього й пощадивши Єрусалим;
  • because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • Давид бо чинив правду в очах Господніх і, поки віку його, не відступав ні від чого, що велів йому Господь, (окрім поступку з хеттитом Урією).
  • And there was war between [b]Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • (Поки віку його була війна між Ровоамом і Єровоамом).
  • Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • Решта ж дій Авії та все, що він чинив, записано у літописній книзі царів юдейських. Була ж війна між Авією та Єровоамом.
  • So Abijam [c]rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place.
  • І спочив Авія зо своїми батьками й поховано його у Давидгороді. Замість нього царював син його Аса.
  • Asa Reigns in Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
  • На двадцятім році царювання Єровоама почав царювати Аса, цар юдейський.
  • And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Він царював 41 рік у Єрусалимі. Бабуня його звалась Мааха, дочка Авесалома.
  • Asa did what was right in the eyes of the Lord, as did his father David.
  • Аса чинив те, що Господеві було довподоби, як предок його Давид.
  • And he banished the [d]perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • Він вигнав розпусників з краю і викинув усіх бовванів, що поробили його предки.
  • Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of [e]Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
  • Навіть бабуню свою Мааху позбавив достоїнства Великої Пані за те, що вона зробила подобу Ашери. Аса порубав її подобу і спалив у Кедрон-долині.
  • But the [f]high places were not removed. Nevertheless Asa’s heart was loyal to the Lord all his days.
  • Але узвишшя не було знесено, хоч серце Аси й було віддане Господеві, поки віку його.
  • He also brought into the house of the Lord the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
  • Він вніс у Господній храм присвяти свого батька і свої власні: срібло, золото й посуд.
  • Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Була ж війна між Асою і Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • Вааса, цар ізраїльський, двигнувся проти Юдеї й укріпив Раму, щоб ніхто не виходив і не входив до Аси, царя юдейського.
  • Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
  • Взяв Аса все срібло й золото, що ще було зосталось у скарбниці Господнього храму та й скарбниці царського палацу, та й віддав його в руки своїм слугам, і послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавріммона, сина Хезіона, царя арамійського, що жив у Дамаску, і повелів йому сказати:
  • Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. See, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
  • «Нехай буде союз між мною і тобою, як між моїм батьком та твоїм батьком! Ось я посилаю тобі гостинця сріблом і золотом. Зламай союз, що у тебе з Ваасою, царем ізраїльським, щоб він відступив від мене.»
  • So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
  • Послухався Бен-Гадад царя Аси і послав своїх військових отаманів проти ізраїльських міст, і завоював Ійон, Дан, Авел-Бет-Мааху, увесь Кінерот, усю Нафталі-землю.
  • Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
  • Якже почув про це Вааса, перестав укріпляти Раму й повернувся у Тірцу.
  • Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
  • Тоді цар Аса скликав усіх юдеїв, не виключаючи нікого, і ті забрали з Рами каміння й дерево, що Вааса вживав для будови. Ними цар Аса укріпив Геву, що у Веніямині, й Міцпу.
  • The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • Вся решта дій Аси, всі його подвиги та все, що він вчинив, і міста, що збудував, записані в літописній книзі царів юдейських. На старість він хворував на ноги.
  • So Asa [g]rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • І спочив Аса зо своїми батьками, і поховали його в місті Давида, його предка. Замість нього царював його син Йосафат.
  • Nadab Reigns in Israel

    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • Надав, син Єровоама, став царем над Ізраїлем на другому році царювання Аси, царя юдейського, і царював 2 роки над Ізраїлем.
  • And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою батька свого і в його гріхах, якими той увів у гріх Ізраїля.
  • Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
  • Та Вааса, син Ахії, з дому Іссахара, вчинив проти нього змову і вбив його у Гіббетоні, філістимлянському місті, коли Надав і весь Ізраїль облягали Гіббетон.
  • Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • Вааса вбив його на третій рік царювання Аси, царя юдейського, і став царем на його місці.
  • And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
  • Як тільки ж став царем, вибив увесь дім Єровоама, не зоставив ні душі з роду Єровоама, до цілковитої заглади, за словом, що Господь сказав через слугу свого Ахію з Шіло,
  • because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the Lord God of Israel to anger.
  • за гріхи, яких Єровоам допустився й якими ввів у гріх Ізраїля, та за обурення, до якого довів Господа, Бога Ізраїля.
  • Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • Решта дій Надава і все, що чинив, записане у літописній книзі царів ізраїльських.
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • Була ж війна між Асою та Ваасою, царем ізраїльським, поки віку їхнього.
  • Baasha Reigns in Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
  • На третьому році Аси, царя юдейського, став Вааса, син Ахії, царем над усім Ізраїлем, у Тірці, і царював 24 роки.
  • He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • Він чинив таке, що Господеві не довподоби, і ходив дорогою Єровоама і в його гріхах, якими той ввів у гріх Ізраїля.

  • ← (1 Kings 14) | (1 Kings 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025