Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Kings 8) | (1 Kings 10) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • God’s Second Appearance to Solomon

    And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the Lord and the king’s house, and all Solomon’s desire which he wanted to do,
  • После того, как Соломон кончил строение храма Господня и дома царского и всё, что Соломон желал сделать,
  • that the Lord appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon.
  • явился Соломону Господь во второй раз, как явился ему в Гаваоне.
  • And the Lord said to him: “I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually.
  • И сказал ему Господь: Я услышал молитву твою и прошение твоё, о чём ты просил Меня. Я освятил сей храм, который ты построил, чтобы пребывать имени Моему там вовек; и будут очи Мои и сердце Моё там во все дни.
  • Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
  • И если ты будешь ходить пред лицом Моим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте, исполняя всё, что Я заповедал тебе, и если будешь хранить уставы Мои и законы Мои,
  • then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘You shall not fail to have a man on the throne of Israel.’
  • то Я поставлю царский престол твой над Израилем вовек, как Я сказал отцу твоему Давиду, говоря: «не прекратится у тебя сидящий на престоле Израилевом».
  • But if you or your sons at all [a]turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
  • Если же вы и сыновья ваши отступите от Меня и не будете соблюдать заповедей Моих и уставов Моих, которые Я дал вам, и пойдёте и станете служить иным богам и поклоняться им,
  • then I will [b]cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.
  • то Я истреблю Израиля с лица земли, которую Я дал ему, и храм, который Я освятил имени Моему, отвергну от лица Моего, и будет Израиль притчею и посмешищем у всех народов.
  • And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
  • И о храме сём высоком всякий, проходящий мимо него, ужаснётся и свистнет, и скажет: «за что Господь поступил так с сею землёю и с сим храмом?»
  • Then they will answer, ‘Because they forsook the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the Lord has brought all this calamity on them.’ ”
  • И скажут: «за то, что они оставили Господа, Бога своего, Который вывел отцов их из земли Египетской, и приняли других богов, и поклонялись им и служили им, за это навёл на них Господь всё сие бедствие».
  • Solomon and Hiram Exchange Gifts

    Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the Lord and the king’s house
  • По окончании двадцати лет, в которые Соломон построил два дома — дом Господень и дом царский, —
  • (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
  • на что Хирам, царь Тирский, доставлял Соломону дерева кедровые и дерева кипарисовые и золото, по его желанию, — царь Соломон дал Хираму двадцать городов в земле Галилейской.
  • Then Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they did not please him.
  • И вышел Хирам из Тира посмотреть города, которые дал ему Соломон, и они не понравились ему.
  • So he said, “What kind of cities are these which you have given me, my brother?” And he called them the land of [c]Cabul, as they are to this day.
  • И сказал он: что это за города, которые ты, брат мой, дал мне? И назвал их землёю Кавул, как называются они до сего дня.
  • Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
  • И послал Хирам царю сто двадцать талантов золота.
  • Solomon’s Additional Achievements

    And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the Lord, his own house, [d]the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • Вот распоряжение о подати, которую наложил царь Соломон, чтобы построить храм Господень и дом свой, и Милло, и стену Иерусалимскую, Гацор, и Мегиддо, и Газер.
  • (Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire, had killed the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomon’s wife.)
  • Фараон, царь Египетский, пришёл и взял Газер, и сжёг его огнём, и Хананеев, живших в городе, побил, и отдал его в приданое дочери своей, жене Соломоновой.
  • And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon,
  • И построил Соломон Газер и нижний Бефорон,
  • Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land of Judah,
  • и Ваалаф и Фадмор в пустыне,
  • all the storage cities that Solomon had, cities for his chariots and cities for his cavalry, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • и все города для запасов, которые были у Соломона, и города для колесниц, и города для конницы и всё то, что Соломон хотел построить в Иерусалиме и на Ливане и во всей земле своего владения.
  • All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel —
  • Весь народ, оставшийся от Аморреев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, которые были не из сынов Израилевых,
  • that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely — from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • детей их, оставшихся после них на земле, которых сыны Израилевы не могли истребить, Соломон сделал оброчными работниками до сего дня.
  • But of the children of Israel Solomon made no forced laborers, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his cavalry.
  • Сынов же Израилевых Соломон не делал работниками, но они были его воинами, его слугами, его вельможами, его военачальниками и вождями его колесниц и его всадников.
  • Others were chiefs of the officials who were over Solomon’s work: five hundred and fifty, who ruled over the people who did the work.
  • Вот главные приставники над работами Соломоновыми: управлявших народом, который производил работы, было пятьсот пятьдесят.
  • But Pharaoh’s daughter came up from the City of David to her house which [e]Solomon had built for her. Then he built the Millo.
  • Дочь фараонова перешла из города Давидова в свой дом, который построил для неё Соломон; потом построил он Милло.
  • Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the Lord, and he burned incense with them on the altar that was before the Lord. So he finished the temple.
  • И приносил Соломон три раза в год всесожжения и мирные жертвы на жертвеннике, который он построил Господу, и курение на нём совершал пред Господом. И окончил он строение дома.
  • King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near [f]Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
  • Царь Соломон также сделал корабль в Ецион-Гавере, что при Елафе, на берегу Чермного моря, в земле Идумейской.
  • Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon.
  • И послал Хирам на корабле своих подданных корабельщиков, знающих море, с подданными Соломоновыми;
  • And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.
  • и отправились они в Офир, и взяли оттуда золота четыреста двадцать талантов, и привезли царю Соломону.

  • ← (1 Kings 8) | (1 Kings 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025