Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 13) | (2 Kings 15) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Amaziah Reigns in Judah

    In the second year of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah the son of Joash, king of Judah, became king.
  • У другому році Йоаса, сина Йоахаза, царя Ізраїля, зацарював Амессія, син Йоаса, цар Юди.
  • He was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
  • Він був двадцятип’ятилітнього віку, коли зацарював, і двадцять дев’ять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Йоадіна, з Єрусалима.
  • And he did what was right in the sight of the Lord, yet not like his father David; he did everything as his father Joash had done.
  • І робив він те, що правильне в очах Господа, тільки не так, як Давид, його батько. Згідно з усім, що робив його батько Йоас, і він робив.
  • However the [a]high places were not taken away, and the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • Лише високі місця не знищив — народ ще приносив жертви і кадив ладаном на висотах.
  • Now it happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he executed his servants who had murdered his father the king.
  • І сталося, коли царство укріпилося в його руці, то він повбивав своїх рабів, які вбили його батька.
  • But the children of the murderers he did not execute, according to what is written in the Book of the Law of Moses, in which the Lord commanded, saying, “Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; but a person shall be put to death for his own sin.”
  • Та він не повбивав синів тих, які вбили, — як і записано в Книзі законів Мойсея, як заповів Господь, наказуючи: Не помиратимуть батьки за синів, і сини не помиратимуть за батьків, але кожний помре тільки за свої гріхи!
  • He killed ten thousand Edomites in the Valley of Salt, and took [b]Sela by war, and called its name Joktheel to this day.
  • Він розгромив Едома в Ґемелі, десять тисяч, і захопив Камінь у битві, і дав йому назву Катоїл — аж до цього дня.
  • Then Amaziah sent messengers to [c]Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us face one another in battle.
  • Тоді послав Амессія послів до Йоаса, сина Йоахаза, сина Ії, царя Ізраїля, кажучи: Приходь, побачимося віч-на-віч!
  • And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife’; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
  • І послав Йоас, цар Ізраїля, до Амессії, царя Юди, кажучи: Терня, яке в Лівані, послало до кедра, що в Лівані, кажучи: Дай твою дочку моєму синові за жінку! Та прийшли польові звірі, які в Лівані, і потоптали терня.
  • You have indeed defeated Edom, and your heart has [d]lifted you up. Glory in that, and stay at home; for why should you meddle with trouble so that you fall — you and Judah with you?”
  • Справді побив [1] ти Ідумею, і підняло тебе твоє серце. Прославляйся, сидячи у своєму домі, і навіщо злишся у своїй злобі? Ти впадеш, і Юда — з тобою!
  • But Amaziah would not heed. Therefore Jehoash king of Israel went out; so he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
  • Та Амессія не послухав. І пішов цар Ізраїля, і у Ветсамусі юдейському вони побачилися обличчями — він своїм власним і Амессія, цар Юди.
  • And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his tent.
  • І Юда зазнав поразки перед Ізраїлем, і кожний утік до свого поселення.
  • Then Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh; and he went to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate — [e]four hundred cubits.
  • А Амессію, сина Йоаса, сина Охозії, царя Юди, Йоас, син Йоахаза, цар Ізраїля схопив у Ветсамусі. Він прибув у Єрусалим і знищив єрусалимський мур від Брами Єфрема аж до Кутової брами — чотириста ліктів.
  • And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
  • І забрав золото, срібло і весь посуд, що знайшовся в Господньому домі, у скарбницях дому царя, та синів-заручників і повернувся в Самарію.
  • Now the rest of the acts of Jehoash which he did — his might, and how he fought with Amaziah king of Judah — are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • А решта оповідей про Йоаса, що він зробив у своїй моці, як воював з Амессієм, царем Юди, чи не записане це в книзі літопису царів Ізраїля?
  • So Jehoash [f]rested with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel. Then Jeroboam his son reigned in his place.
  • І заснув Йоас зі своїми батьками і поховано його в Самарії із царями Ізраїля, а замість нього зацарював його син Єровоам.
  • Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Jehoash the son of Jehoahaz, king of Israel.
  • А Амессія, син Йоаса, цар Юди, пожив п’ятнадцять років після смерті Йоаса, сина Йоахаза, царя Ізраїля.
  • Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • А решта оповідей про Амессію і все, що він робив, чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
  • В Єрусалимі проти нього вчинили змову, і він утік до Лахіса. Та послали за ним до Лахіса, і там його вбили.
  • Then they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the City of David.
  • І взяли його на коня, і поховали його з його батьками в Єрусалимі, у місті Давида.
  • And all the people of Judah took Azariah,[g] who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
  • І весь народ Юди взяв Азарію, а він — шістнадцятилітнього віку, і вони настановили його царем замість його батька Амессії.
  • He built Elath[h] and restored it to Judah, after [i]the king rested with his fathers.
  • Він збудував Елот і повернув його Юді після того, як заснув цар зі своїми батьками.
  • Jeroboam II Reigns in Israel

    In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, became king in Samaria, and reigned forty-one years.
  • У п’ятнадцятому році Амессії, сина Йоаса, царя Юди, над Ізраїлем у Самарії зацарював на сорок один рік Єровоам, син Йоаса.
  • And he did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin.
  • І він робив зло перед Господом. Не відступив від усіх гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
  • He restored the [j]territory of Israel from the entrance of Hamath to the[k] Sea of the Arabah, according to the word of the Lord God of Israel, which He had spoken through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet who was from Gath Hepher.
  • Він повернув околицю Ізраїля — від входу Емата аж до моря Арави — за словом Господа, Бога Ізраїля, Який промовив через Свого раба Йону, сина Аматія, пророка, який з Ґетховера.
  • For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel.
  • Оскільки Господь побачив дуже гірке впокорення Ізраїля, що їх мало, і вони в скрутному становищі, покинені, і для Ізраїля не було помічника.
  • And the Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven; but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.
  • І Господь сказав, що не вигубить нащадків Ізраїля з-під неба, і спас їх через Єровоама, сина Йоаса.
  • Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did — his might, how he made war, and how he recaptured for Israel, from Damascus and Hamath, what had belonged to Judah — are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • А решта оповідей про Єровоама й усе, що він зробив, і його могутні вчинки, що воював і що повернув Дамаск і Емат Юді в Ізраїлі, чи не записане це в книзі літопису царів Ізраїля?
  • So Jeroboam [l]rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
  • І заснув Єровоам зі своїми батьками, із царями Ізраїля, і замість свого батька зацарював Азарія, син Амессії.

  • ← (2 Kings 13) | (2 Kings 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025