Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Kings 23) | (2 Kings 25) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Judah Overrun by Enemies

    In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his vassal for three years. Then he turned and rebelled against him.
  • В царствование Иоакима на страну напал царь Вавилона Навуходоносор,84 и Иоаким стал подвластным ему на три года, но потом передумал и восстал против Навуходоносора.
  • And the Lord sent against him raiding [a]bands of Chaldeans, bands of Syrians, bands of Moabites, and bands of the people of Ammon; He sent them against Judah to destroy it, according to the word of the Lord which He had spoken by His servants the prophets.
  • Господь насылал на него разбойников из Халдеи,85 Арама, Моава и Аммона. Он посылал их губить Иудею, по слову Господа, сказанному Его слугами пророками.
  • Surely at the commandment of the Lord this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
  • Конечно, все это произошло с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить их от Него из-за грехов Манассии и всего, что тот сделал,
  • and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
  • в том числе и за невинную кровь. Ведь он наполнил Иерусалим невинной кровью, и Господь не желал прощать.
  • Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • Прочие события правления Иоакима и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Иудеи»?
  • So Jehoiakim rested with his fathers. Then Jehoiachin his son reigned in his place.
  • Иоаким упокоился со своими предками. И царем вместо него стал его сын Иехония.
  • And the king of Egypt did not come out of his land anymore, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the River Euphrates.
  • Царь Египта не выходил больше из своей страны, потому что царь Вавилона захватил все его земли от потока Египта до реки Евфрата.
  • The Reign and Captivity of Jehoiachin

    Jehoiachin[b] was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother’s name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem.
  • Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца. Его мать звали Нехушта, она была дочерью Элнафана, родом из Иерусалима.
  • And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his father had done.
  • Иехония делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своему отцу.
  • At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city [c]was besieged.
  • В то время военачальники Навуходоносора, царя Вавилона, двинулись на Иерусалим и осадили город.
  • And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, as his servants were besieging it.
  • Сам Навуходоносор подошел к городу, когда его осаждали военачальники.
  • Then Jehoiachin king of Judah, his mother, his servants, his princes, and his officers went out to the king of Babylon; and the king of Babylon, in the eighth year of his reign, took him prisoner.
  • Иехония, царь Иудеи, вместе с матерью, приближенными, полководцами и придворными сдался ему.
    На восьмом году своего правления царь Вавилона взял Иехонию в плен.
  • The Captivity of Jerusalem

    And he carried out from there all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house, and he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, as the Lord had said.
  • Как и говорил Господь, Навуходоносор забрал все сокровища из дома Господа и из царского дворца и порубил на куски всю золотую утварь, которую сделал для дома Господа царь Израиля Соломон.
  • Also he carried into captivity all Jerusalem: all the captains and all the mighty men of valor, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths. None remained except the poorest people of the land.
  • Он увел в плен весь Иерусалим: всех полководцев и воинов, всех ремесленников и кузнецов — десять тысяч человек общим счетом. Оставлен был лишь бедный люд страны.
  • And he carried Jehoiachin captive to Babylon. The king’s mother, the king’s wives, his officers, and the mighty of the land he carried into captivity from Jerusalem to Babylon.
  • Навуходоносор увел Иехонию пленным в Вавилон. Он увел из Иерусалима в Вавилон мать царя, его жен, его евнухов и знатных людей страны.
  • All the valiant men, seven thousand, and craftsmen and smiths, one thousand, all who were strong and fit for war, these the king of Babylon brought captive to Babylon.
  • Еще царь Вавилона привел пленниками в Вавилон все войско из семи тысяч воинов, сильных и готовых к бою, и тысячи ремесленников и кузнецов.
  • Zedekiah Reigns in Judah

    Then the king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin’s[d] uncle, king in his place, and changed his name to Zedekiah.
  • Он сделал Маттанию, дядю Иехонии, царем вместо него и переменил его имя на Цедекию.
  • Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
  • Цедекии был двадцать один год, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Его мать звали Хамуталь, она была дочерью Иеремии из Ливны.
  • He also did evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiakim had done.
  • Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
  • For because of the anger of the Lord this happened in Jerusalem and Judah, that He finally cast them out from His presence. Then Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Иерусалим и Иудея так разгневали Господа, что Он прогнал их от Себя. Цедекия восстал против царя Вавилона.

  • ← (2 Kings 23) | (2 Kings 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025