Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • David Made King over All Israel

    Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
  • Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
  • Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’ ”
  • І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
  • Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord [a]by Samuel.
  • І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
  • The City of David

    And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
  • But the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
  • І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
  • Now David said, “Whoever attacks the Jebusites first shall be [b]chief and captain.” And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
  • Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
  • Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it [c]the City of David.
  • а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
  • And he built the city around it, from [d]the Millo to the surrounding area. Joab [e]repaired the rest of the city.
  • І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
  • So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
  • І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
  • The Mighty Men of David

    Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
  • Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
  • And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of [f]the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
  • А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
  • After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
  • І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
  • He was with David at [g]Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. So the people fled from the Philistines.
  • Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
  • But they [h]stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
  • Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of [i]Rephaim.
  • Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
  • And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
  • І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
  • So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.
  • Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
  • And he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
  • і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
  • Abishai the brother of Joab was chief of another [j]three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
  • Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
  • Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
  • з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
  • Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who [k]had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
  • And he killed an Egyptian, a man of great height, [l]five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
  • These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
  • Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
  • Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
  • Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
  • [m]Shammoth the Harorite, Helez the [n]Pelonite,
  • Саммот, адієць, Хеллис, фелонієць,
  • Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
  • Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
  • [o]Sibbechai the Hushathite, [p]Ilai the Ahohite,
  • Совохей, асотієць, Ілій, ахоєць,
  • Maharai the Netophathite, [q]Heled the son of Baanah the Netophathite,
  • Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
  • [r]Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  • Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
  • [s]Hurai of the brooks of Gaash, [t]Abiel the Arbathite,
  • Урія з Нахаліґаасу, Авіїл, ґараветтієць,
  • Azmaveth the [u]Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  • Азмот, веермієць, Еліява, салавонієць,
  • the sons of [v]Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
  • Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
  • Ahiam the son of [w]Sacar the Hararite, [x]Eliphal the son of [y]Ur,
  • Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • Офар, мохоратієць, Ахія, фелонієць,
  • [z]Hezro the Carmelite, [aa]Naarai the son of Ezbai,
  • Ісерей, хармалієць, Наарей, син Азовея,
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
  • Йоіл, брат Натана, Меваар, син Аґарія,
  • Zelek the Ammonite, Naharai the [ab]Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
  • Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Іра, єтирієць, Ґарив, єтирієць,
  • Uriah the Hittite, [ac]Zabad the son of Ahlai,
  • Урія, хеттієць, Завет, син Ахлія,
  • Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
  • Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
  • Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
  • Анан, син Моохи, і Йосафат, ветанієць,
  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
  • Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
  • Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
  • Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
  • Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
  • Аліїл, Овид і Єсіїл, місавієць.

  • ← (1 Chronicles 10) | (1 Chronicles 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025