Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The Growth of David’s Army
Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,
Ось ті, що прийшли до Давида в Ціклаг, де він ще мусів був ховатись від Саула, сина Кіша. Вони були з тих вояків, що допомагали йому на війні.
armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul’s brethren.
То були лучники; правою й лівою рукою кидали каміння й стріляли з лука; вони були з одноплемінників Саула, з веніяминян:
головний був Ахієзер; по ньому Йоас син Шемаа з Гівеа; Єзієл та Пелет сини Азмавета; Бераха та Єгу з Анатоту;
Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
Ішмая з Гівеа, відважний з-поміж тридцятьох і над тридцятьма;
Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;
Єремія, Яхзіел, Йоханан, Йозавад з Гедери;
Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;
Елузай, Єрімот, Беалія, Шемарія та Шефатія з Харуфу;
and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.
Елкана, Їшія, Азарел, Йоезер та Йошовам, корахії;
Йоела та Завадія сини Єрохама з Гедору.
Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,
З гадіїв перейшли до Давида у сховище в пустині відважні вояки, мужі, здатні до бою, озброєні щитом та списом, з виду, як леви, прудкі, як газелі на горах.
These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
десятий Єремія, одинадцятий Махбанай.
These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.
Оці з синів Гада були начальниками над військом; один з них, якщо малий, то орудував сотнею; а як великий, то тисячею.
Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.
То вони переправились через Йордан першого місяця, саме коли він затоплює береги, і порозганяли усіх, що жили по долинах на схід і на захід.
Із синів Веніямина та Юди прийшли також деякі у сховок до Давида.
Давид вийшов їм назустріч і мовив до них, кажучи: “Коли ви з миром прийшли до мене, щоб мені допомагати, то моє серце буде одне з вашим; коли ж на те, щоб видати мене моїм ворогам, хоч мої руки й чисті від несправедливости, — то нехай Бог батьків наших вгляне й розсудить!”
And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, “He may defect to his master Saul and endanger our heads.”
Тоді зійшов дух на Амасая, що був головою над тридцятьма: “Твої ми, Давиде! З тобою, сину Єссея! Мир тобі, мир! Мир тим, що тобі допомагають, бо тобі допомагає Бог твій.” Давид прийняв їх і поставив на чолі відділу.
When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.
З манассіян деякі теж перейшли до Давида, тоді як він ішов з філістимлянами на війну проти Саула, але не допомагав їм, бо філістимлянські князі, порадившись, відіслали його, кажучи: “Як він пристане до свого пана Саула, то це впаде на наші голови.”
And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.
А як він повернувся в Ціклаг, тоді пристали до нього з манассіян: Аднах, Йозавад, Єдіаел, Михаїл, Йозавад, Елігу та Цілтай, тисячники в манассіян.
For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.
Вони допомогли Давидові проти ватаг; бо всі вони були хоробрі вояки й стали потім начальниками у війську.
Так день-у-день приходили до Давида на допомогу, аж його військо стало великим, як військо Боже.
Ось число військових відділів, озброєних до битви, що прийшли були до Давида в Хеврон, щоб передати йому царство Саула, за Господнім словом.
of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;
Із синів Юди, що носили щит та спис, було 6 800 готових до війни.
of the sons of Levi four thousand six hundred;
Із синів Симеона, 7 100 відважних у битві вояків.
Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;
Із синів Леві — 4 600 (усіх).
Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father’s house twenty-two captains;
І Єгояда, князь дому Арона, та 3 700 із ним,
of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);
і Цадок сміливий юнак, і дім його батька — 22 начальники.
Із синів Веніямина, родичів Саула — 3 000; але ще до того часу більшість із них були вірно віддані домові Саула.
of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;
Із синів Ефраїма — 20 800 хоробрих вояків, славних мужів у їхніх батьківських домах.
of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
Із половини коліна Манассії — 18 000, що були призначені поіменно, щоб прийшли настановити Давида царем.
of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;
Із синів Іссахара, що вміли вгадати час і знали, що (й коли) мав чинити Ізраїль — 200 начальників, а всі брати їхні слухали їхніх наказів.
of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;
З коліна Завулона, готових виступити до бою, озброєних до битви всякою військовою зброєю — 50 000, що однодушно вишиковувались у бойові лави.
of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;
З коліна Нафталі — 1 000 начальників, а з ними 37 000 із щитами та списами.
of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
З коліна Дана — 28 600 готових до війни.
of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
З коліна Ашера — 40 000 готових виступити на війну й озброєних до бою.
All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.
А з-за Йордану, з коліна Рувима, з коліна Гада й з половини коліна Манассії — 120 000, з усякою військовою зброєю.
And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
Усі ці військові мужі, звиклі вишиковуватись до бою, прийшли в Хеврон із щирим серцем, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й уся решта Ізраїля була однодушна, щоб настановити Давида царем.
Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen — provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.
Пробули вони там у Давида три дні, їли й пили, бо їхні брати наготували всього для них.