Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Синодальный перевод
The Ark Placed in the Tabernacle
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
David’s Song of Thanksgiving
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Sing to Him, sing psalms to Him;
Talk of all His wondrous works!
Talk of all His wondrous works!
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Glory in His holy name;
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Seek the Lord and His strength;
Seek His face evermore!
Seek His face evermore!
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Remember His marvelous works which He has done,
His wonders, and the judgments of His mouth,
His wonders, and the judgments of His mouth,
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
O seed of Israel His servant,
You children of Jacob, His chosen ones!
You children of Jacob, His chosen ones!
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
He is the Lord our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
Remember His covenant forever,
The word which He commanded, for a thousand generations,
The word which He commanded, for a thousand generations,
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac,
And His oath to Isaac,
то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
And confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant,
To Israel for an everlasting covenant,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the allotment of your inheritance,”
As the allotment of your inheritance,”
говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
When you were few in number,
Indeed very few, and strangers in it.
Indeed very few, and strangers in it.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
When they went from one nation to another,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
He permitted no man to do them wrong;
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Yes, He rebuked kings for their sakes,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
Saying, “Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
«Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
Sing to the Lord, all the earth;
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Declare His glory among the nations,
His wonders among all peoples.
His wonders among all peoples.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
For the Lord is great and greatly to be praised;
He is also to be feared above all gods.
He is also to be feared above all gods.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
Honor and majesty are before Him;
Strength and gladness are in His place.
Strength and gladness are in His place.
Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
Give to the Lord, O families of the peoples,
Give to the Lord glory and strength.
Give to the Lord glory and strength.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Give to the Lord the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Bring an offering, and come before Him.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Tremble before Him, all the earth.
The world also is firmly established,
It shall not be moved.
The world also is firmly established,
It shall not be moved.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Let the sea roar, and all its fullness;
Let the field rejoice, and all that is in it.
Let the field rejoice, and all that is in it.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
For His mercy endures forever.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
And say, “Save us, O God of our salvation;
Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.”
Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.”
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
Blessed be the Lord God of Israel
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Regular Worship Maintained
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.