Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The Ark Placed in the Tabernacle

    So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
  • І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
  • And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
  • І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
  • Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
  • І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
  • And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
  • І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
  • Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
  • Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
  • Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
  • А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
  • David’s Song of Thanksgiving

    On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
  • Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
  • Oh, give thanks to the Lord!
    Call upon His name;
    Make known His deeds among the peoples!
  • „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
  • Sing to Him, sing psalms to Him;
    Talk of all His wondrous works!
  • Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
  • Glory in His holy name;
    Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
  • Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
  • Seek the Lord and His strength;
    Seek His face evermore!
  • Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
  • Remember His marvelous works which He has done,
    His wonders, and the judgments of His mouth,
  • Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
  • O seed of Israel His servant,
    You children of Jacob, His chosen ones!
  • ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
  • He is the Lord our God;
    His judgments are in all the earth.
  • Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
  • Remember His covenant forever,
    The word which He commanded, for a thousand generations,
  • Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
  • The covenant which He made with Abraham,
    And His oath to Isaac,
  • що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
  • And confirmed it to Jacob for a statute,
    To Israel for an everlasting covenant,
  • І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
  • Saying, “To you I will give the land of Canaan
    As the allotment of your inheritance,”
  • говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
  • When you were few in number,
    Indeed very few, and strangers in it.
  • Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
  • When they went from one nation to another,
    And from one kingdom to another people,
  • і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
  • He permitted no man to do them wrong;
    Yes, He rebuked kings for their sakes,
  • Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
  • Saying, “Do not touch My anointed ones,
    And do My prophets no harm.”
  • „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
  • Sing to the Lord, all the earth;
    Proclaim the good news of His salvation from day to day.
  • Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
  • Declare His glory among the nations,
    His wonders among all peoples.
  • Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
  • For the Lord is great and greatly to be praised;
    He is also to be feared above all gods.
  • Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
  • For all the gods of the peoples are [a]idols,
    But the Lord made the heavens.
  • Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
  • Honor and majesty are before Him;
    Strength and gladness are in His place.
  • Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
  • Give to the Lord, O families of the peoples,
    Give to the Lord glory and strength.
  • Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
  • Give to the Lord the glory due His name;
    Bring an offering, and come before Him.
    Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
  • дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
  • Tremble before Him, all the earth.
    The world also is firmly established,
    It shall not be moved.
  • Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
  • Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
    And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
  • Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
  • Let the sea roar, and all its fullness;
    Let the field rejoice, and all that is in it.
  • Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
  • Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
    For He is coming to judge the earth.
  • Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
  • Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
    For His mercy endures forever.
  • Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
  • And say, “Save us, O God of our salvation;
    Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
    To give thanks to Your holy name,
    To triumph in Your praise.”
  • І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
  • Blessed be the Lord God of Israel
    From everlasting to everlasting!
    And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
  • Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“ А наро́д увесь сказав: „Амінь“ і „Хвала́ Господе́ві!“
  • Regular Worship Maintained

    So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
  • І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
  • and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
  • і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
  • and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the [b]high place that was at Gibeon,
  • а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
  • to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
  • щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
  • and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
  • А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
  • and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
  • А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
  • Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
  • І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.

  • ← (1 Chronicles 15) | (1 Chronicles 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025