Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
The Ark Placed in the Tabernacle
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.
Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
David’s Song of Thanksgiving
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
Oh, give thanks to the Lord!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Call upon His name;
Make known His deeds among the peoples!
Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
Sing to Him, sing psalms to Him;
Talk of all His wondrous works!
Talk of all His wondrous works!
Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
Glory in His holy name;
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
Seek the Lord and His strength;
Seek His face evermore!
Seek His face evermore!
Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
Remember His marvelous works which He has done,
His wonders, and the judgments of His mouth,
His wonders, and the judgments of His mouth,
Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
O seed of Israel His servant,
You children of Jacob, His chosen ones!
You children of Jacob, His chosen ones!
нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
He is the Lord our God;
His judgments are in all the earth.
His judgments are in all the earth.
Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
Remember His covenant forever,
The word which He commanded, for a thousand generations,
The word which He commanded, for a thousand generations,
Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
The covenant which He made with Abraham,
And His oath to Isaac,
And His oath to Isaac,
який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
And confirmed it to Jacob for a statute,
To Israel for an everlasting covenant,
To Israel for an everlasting covenant,
Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
Saying, “To you I will give the land of Canaan
As the allotment of your inheritance,”
As the allotment of your inheritance,”
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
When you were few in number,
Indeed very few, and strangers in it.
Indeed very few, and strangers in it.
Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
When they went from one nation to another,
And from one kingdom to another people,
And from one kingdom to another people,
І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
He permitted no man to do them wrong;
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Yes, He rebuked kings for their sakes,
Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
Saying, “Do not touch My anointed ones,
And do My prophets no harm.”
And do My prophets no harm.”
Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
Sing to the Lord, all the earth;
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
Declare His glory among the nations,
His wonders among all peoples.
His wonders among all peoples.
For the Lord is great and greatly to be praised;
He is also to be feared above all gods.
He is also to be feared above all gods.
бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
Honor and majesty are before Him;
Strength and gladness are in His place.
Strength and gladness are in His place.
Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
Give to the Lord, O families of the peoples,
Give to the Lord glory and strength.
Give to the Lord glory and strength.
Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
Give to the Lord the glory due His name;
Bring an offering, and come before Him.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Bring an offering, and come before Him.
Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
Tremble before Him, all the earth.
The world also is firmly established,
It shall not be moved.
The world also is firmly established,
It shall not be moved.
Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad;
And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
Let the sea roar, and all its fullness;
Let the field rejoice, and all that is in it.
Let the field rejoice, and all that is in it.
Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord,
For He is coming to judge the earth.
For He is coming to judge the earth.
Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
For His mercy endures forever.
For His mercy endures forever.
Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
And say, “Save us, O God of our salvation;
Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.”
Gather us together, and deliver us from the Gentiles,
To give thanks to Your holy name,
To triumph in Your praise.”
І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
Blessed be the Lord God of Israel
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
From everlasting to everlasting!
And all the people said, “Amen!” and praised the Lord.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
І хвалили Господа.
І хвалили Господа.
Regular Worship Maintained
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.