Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 4) | (1 Chronicles 6) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Family of Reuben

    Now the sons of Reuben the firstborn of Israel — he was indeed the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph, the son of Israel, so that the genealogy is not listed according to the birthright;
  • Сини Рувима, первородного Ізраїля, — бо він був справжній первісток, але що осквернив ложе свого батька, то його первородство було віддане синам Йосифа, сина Ізраїля. Одначе Йосиф не був внесений у родовідні списки як первородний,
  • yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although [a]the birthright was Joseph’s —
  • бо Юда був найпотужніший між своїми братами і з нього вийшов князь, хоч первородство й належало Йосифові.
  • the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
  • Сини Рувима, первородного Ізраїля: Енох, Паллу, Хецрон та Кармі.
  • The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
  • Сини Йоіла: Шемая його син, Гог його син, Шімеї його син,
  • Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
  • Міха його син, Реая його син, Ваал його син,
  • and Beerah his son, whom [b]Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites.
  • Беера його син, що його забрав у неволю Тіглатпілесар, асирійський цар; він був князем рувимлян.
  • And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was registered: the chief, Jeiel, and Zechariah,
  • Брати його, за їхніми родинами, так як внесено їх у списки за їхніми родами, були: перший Єїел, потім Захарія,
  • and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal Meon.
  • Бела, син Азаза, сина Шеми, сина Йоіла. Він жив у Ароері аж до Нево та Ваал-Меону;
  • Eastward they settled as far as the [c]entrance of the wilderness this side of the River Euphrates, because their cattle had [d]multiplied in the land of Gilead.
  • а на схід жив він аж до входу в пустиню, що тягнеться від ріки Ефрату, бо череди їхні були дуже великі в Гілеад-краю.
  • Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.
  • За часів Саула вони воювалися з агарянами, що й загинули від їхніх рук, і ті почали жити в їхніх шатрах здовж усієї східньої смуги Гілеаду.
  • The Family of Gad

    And the children of Gad dwelt next to them in the land of Bashan as far as Salcah:
  • Сини ж Гада жили навпроти них у Башан-краю аж до Салхи.
  • Joel was the chief, Shapham the next, then Jaanai and Shaphat in Bashan,
  • Йоіл був перший, Шафам другий, потім Янай та Шафат у Башані.
  • and their brethren of their father’s house: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Eber — seven in all.
  • Брати їхні за їхніми батьківськими родинами були: Михаїл, Мешуллам, Шева, Йорай, Якан, Зія та Евер — семеро.
  • These were the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;
  • Ось сини Авіхаїла, сини Хурі, сина Яроаха, сина Гілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Яхдо, сина Буза.
  • Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was chief of their father’s house.
  • Ахі, син Авдієла, сина Гуні, був головою їхніх батьківських родин.
  • And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the [e]common-lands of Sharon within their borders.
  • Вони жили в Гілеаді, в Башані, та у всіх залежних від нього містах, а й по всіх пасовиськах Шарону аж до кінця їх.
  • All these were registered by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
  • Усі вони були внесені в родовідні списки за часів Йотама, юдейського царя, і за часів Єровоама, ізраїльського царя.
  • The sons of Reuben, the Gadites, and half the tribe of Manasseh had forty-four thousand seven hundred and sixty valiant men, men able to bear shield and sword, to shoot with the bow, and skillful in war, who went to war.
  • Синів Рувима, Гада й половину коліна Манассії було 44 760 хоробрих мужів, що носили щит і меч та напинали лука й були вправні до війни й могли виступити до битви.
  • They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • Вони воювалися з агарянами, Єтуром, Нафішем і Нодавом.
  • And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried out to God in the battle. He [f]heeded their prayer, because they put their trust in Him.
  • Їм дана була допомога проти них, і агаряни й усі, що були з ними, були видані їм у руки, бо ті в бою візвали до Господа, й він почув їх за те, що на нього вповали.
  • Then they took away their livestock — fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand of their sheep, and two thousand of their donkeys — also one hundred thousand of their men;
  • Вони зайняли їхні череди: 50 000 верблюдів, 250 000 овець, 2 000 ослів та 100 000 душ людей.
  • for many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity.
  • Багато бо попадало вбитих, тим, що війна була від Бога. Вони жили на їхньому місці аж до переселення.
  • The Family of Manasseh (East)

    So the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land. Their numbers increased from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir, or Mount Hermon.
  • Сини половини коліна Манассії жили в краю, що простягався від Башану до Ваал-Хермону, до Сеніру й до гори Хермону. Їх було багато.
  • These were the heads of their fathers’ houses: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were mighty men of valor, famous men, and heads of their fathers’ houses.
  • Ось голови їхніх батьківських домів: Ефер, Їші, Елієл, Асрієл, Єремія, Годая та Яхдієл, витязі хоробрі, мужі значні, голови всіх батьківських домів.
  • And they were unfaithful to the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  • Але вони були невірні Богові своїх батьків і заходилися блудити за богами народів тієї землі, яких Бог знищив перед їхніми очима,
  • So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, that is, Tiglath-Pileser[g] king of Assyria. He carried the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh into captivity. He took them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan to this day.
  • і тоді Бог Ізраїля збудив дух Пула, асирійського царя, та дух Тіглатпілесара, асирійського царя, що виселив рувимлян, гадіїв та половину коліна Манассії й привів їх у Халах, Хавор, Гару й над ріку Гозан, де вони й по цей день.

  • ← (1 Chronicles 4) | (1 Chronicles 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025