Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language:
uk
ru
Parallel
← (1 Chronicles 5)
|
(1 Chronicles 7) →
New King James Version
Новый русский перевод
The Family of Levi The sons of Levi
were Gershon,
[a] Kohath, and Merari.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. And the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
Eleazar begot Phinehas, and Phinehas begot Abishua;
Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас — отцом Авишуя,
Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
Авишуй — отцом Буккия, Буккий — отцом Уззия,
Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
Уззий — отцом Зерахии, Зерахия — отцом Мераиофа,
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Мераиоф — отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Ахимааца,
Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
Ахимаац — отцом Азарии, Азария — отцом Иоханана,
Johanan begot Azariah (it was he who ministered as priest in the temple
[b] that Solomon built in Jerusalem);
Иоханан — отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),
Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
Азария был отцом Амарии, Амария — отцом Ахитува,
Ahitub begot Zadok, and Zadok begot
[c] Shallum;
Ахитув — отцом Цадока, Цадок — отцом Шаллума,
Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
Шаллум — отцом Хелкии, Хелкия — отцом Азарии,
Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak.
Азария — отцом Сераи, и Серая — отцом Иоседека,
Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора.
The sons of Levi
were Gershon,
[d] Kohath, and Merari.
Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.
These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their fathers:
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:
Of Gershon were Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,
[e] Joah his son,
[f] Iddo his son, Zerah his son,
and [g] Jeatherai his son.
его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.
The sons of Kohath
were [h] Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Потомки Каафа: его сын Аминадав, его сын Корах, его сын Асир,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.
The sons of Elkanah were Amasai and Ahimoth.
Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,
As for Elkanah, the sons of Elkanah
were [i] Zophai his son,
[j] Nahath his son,
его сын Элкана,50 его сын Цофай, его сын Нахат,
[k] Eliab his son, Jeroham his son,
and Elkanah his son.
его сын Элиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.51
The sons of Samuel
were [l] Joel the firstborn, and Abijah
[m] the second.
Сыновья Самуила: Иоиль,52 его первенец, и Авия — второй сын.53
The sons of Merari were Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,
Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
его сын Шима, его сын Хаггия, его сын Асая.
Musicians in the House of the Lord Now these are the men whom David appointed over the service of song in the house of the Lord, after the ark came to rest.
Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.
They were ministering with music before the dwelling place of the tabernacle of meeting, until Solomon had built the house of the Lord in Jerusalem, and they served in their office according to their order.
Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.
And these
are the ones who
[n] ministered with their sons: Of the sons of the Kohathites
were Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями:
из каафитов — Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of
[o] Eliel, the son of
[p] Toah,
сына Элканы, сына Иерохама, сына Элиэла, сына Тоаха,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
сына Цуфа, сына Элканы, сына Махата, сына Амасая,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.
And his brother Asaph, who stood at his right hand, was Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,
the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
сына Иахата, сына Гершона, сына Левия.
Their brethren, the sons of Merari, on the left hand,
were [q] Ethan the son of
[r] Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
А из их братьев, сыновей Мерари, — с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
сына Амция, сына Бани, сына Шемера,
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
сына Махли, сына Муши, сына Мерари, сына Левия.
And their brethren, the Levites, were appointed to every kind of service of the tabernacle of the house of God.
Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.
The Family of Aaron But Aaron and his sons offered sacrifices on the altar of burnt offering and on the altar of incense, for all the work of the Most Holy Place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы очистить Израиль, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.
Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуй,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
его сын Цадок, его сын Ахимаац.
Dwelling Places of the Levites Now these are their dwelling places throughout their settlements in their territory, for they were given by lot to the sons of Aaron, of the family of the Kohathites:
Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).
They gave them Hebron in the land of Judah, with its surrounding
[s] common-lands.
Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh.
но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.
And to the sons of Aaron they gave one of the cities of refuge, Hebron; also Libnah with its common-lands, Jattir, Eshtemoa with its common-lands,
Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,
[t] Hilen with its common-lands, Debir with its common-lands,
[u] Ashan with its common-lands, and Beth Shemesh with its common-lands.
Ашан55 и Бет-Шемеш с их пастбищами.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its common-lands,
[v] Alemeth with its common-lands, and Anathoth with its common-lands. All their cities among their families
were thirteen.
От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.
To the rest of the family of the tribe of the Kohathites they gave by lot ten cities from half the tribe of Manasseh.
Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.
And to the sons of Gershon, throughout their families, they gave thirteen cities from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan.
Потомки Гершона — по своим кланам — получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира, Неффалима и той части рода Манассии, что в Башане.
To the sons of Merari, throughout their families, they gave twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
Потомки Мерари — по своим кланам — по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
So the children of Israel gave
these cities with their
[w] common-lands to the Levites.
Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities which are called by their names.
От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.
Now some of the families of the sons of Kohath were given cities as their territory from the tribe of Ephraim.
Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.
And they gave them one of the cities of refuge, Shechem with its common-lands, in the mountains of Ephraim, also Gezer with its common-lands,
В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,
Jokmeam with its common-lands, Beth Horon with its common-lands,
Aijalon with its common-lands, and Gath Rimmon with its common-lands.
Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.
And from the half-tribe of Manasseh: Aner with its common-lands and Bileam with its common-lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.
From the family of the half-tribe of Manasseh the sons of Gershon
were given Golan in Bashan with its common-lands and
[x] Ashtaroth with its common-lands.
Гершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.
And from the tribe of Issachar:
[y] Kedesh with its common-lands, Daberath with its common-lands,
От рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,
Ramoth with its common-lands, and Anem with its common-lands.
Рамот и Анем с их пастбищами.
And from the tribe of Asher: Mashal with its common-lands, Abdon with its common-lands,
От рода Асира они получили Машал, Авдон,
Hukok with its common-lands, and Rehob with its common-lands.
Хукок и Рехов с их пастбищами.
And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its common-lands, Hammon with its common-lands, and Kirjathaim with its common-lands.
От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.
From the tribe of Zebulun the rest of the children of Merari
were given [z] Rimmon with its common-lands and Tabor with its common-lands.
Остальные мерариты получили: от рода Завулона — Риммоно и Фавор с их пастбищами.
And on the other side of the Jordan, across from Jericho, on the east side of the Jordan, they were given from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its common-lands, Jahzah with its common-lands,
От рода Рувима — за Иорданом, к востоку от Иерихона — они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,
Kedemoth with its common-lands, and Mephaath with its common-lands.
Кедемоф и Мефаат с их пастбищами.
And from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its common-lands, Mahanaim with its common-lands,
А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,
Heshbon with its common-lands, and Jazer with its common-lands.
Хешбон и Иазер с их пастбищами.
← (1 Chronicles 5)
|
(1 Chronicles 7) →