Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Priests and Levites in Jerusalem

    So all Israel was [a]recorded by genealogies, and indeed, they were inscribed in the book of the kings of Israel. But Judah was carried away captive to Babylon because of their unfaithfulness.
  • Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
  • And the first inhabitants who dwelt in their possessions in their cities were Israelites, priests, Levites, and the Nethinim.
  • Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
  • Dwellers in Jerusalem

    Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
  • Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the descendants of Perez, the son of Judah.
  • Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
  • Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
  • из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
  • Of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren — six hundred and ninety.
  • из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
  • Of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
  • из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
  • Ibneiah the son of Jeroham; Elah the son of Uzzi, the son of Michri; Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
  • и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
  • and their brethren, according to their generations — nine hundred and fifty-six. All these men were heads of a father’s house in their fathers’ houses.
  • и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
  • The Priests at Jerusalem

    Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
  • А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
  • [b]Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the officer over the house of God;
  • и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
  • Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah; Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
  • и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
  • and their brethren, heads of their fathers’ houses — one thousand seven hundred and sixty. They were [c]very able men for the work of the service of the house of God.
  • и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
  • The Levites at Jerusalem

    Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  • А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
  • Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
  • и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
  • Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
  • The Levite Gatekeepers

    And the gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brethren. Shallum was the chief.
  • А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
  • Until then they had been gatekeepers for the camps of the children of Levi at the King’s Gate on the east.
  • И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
  • Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, from his father’s house, the Korahites, were in charge of the work of the service, [d]gatekeepers of the tabernacle. Their fathers had been keepers of the entrance to the camp of the Lord.
  • Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
  • And Phinehas the son of Eleazar had been the officer over them in time past; the Lord was with him.
  • Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
  • Zechariah the son of Meshelemiah was [e]keeper of the door of the tabernacle of meeting.
  • Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
  • All those chosen as gatekeepers were two hundred and twelve. They were recorded by their genealogy, in their villages. David and Samuel the seer had appointed them to their trusted office.
  • Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
  • So they and their children were in charge of the gates of the house of the Lord, the house of the tabernacle, by assignment.
  • И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
  • The gatekeepers were assigned to the four directions: the east, west, north, and south.
  • На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
  • And their brethren in their villages had to come with them from time to time for seven days.
  • Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
  • For in this trusted office were four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.
  • Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
  • And they lodged all around the house of God because [f]they had the responsibility, and they were in charge of opening it every morning.
  • Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
  • Other Levite Responsibilities

    Now some of them were in charge of the serving vessels, for they brought them in and took them out by count.
  • Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
  • Some of them were appointed over the furnishings and over all the implements of the sanctuary, and over the fine flour and the wine and the oil and the incense and the spices.
  • Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
  • And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
  • Mattithiah of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, had the trusted office over the things that were baked in the pans.
  • Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
  • And some of their brethren of the sons of the Kohathites were in charge of preparing the showbread for every Sabbath.
  • Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
  • These are the singers, heads of the fathers’ houses of the Levites, who lodged in the chambers, and were free from other duties; for they were employed in that work day and night.
  • Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
  • These heads of the fathers’ houses of the Levites were heads throughout their generations. They dwelt at Jerusalem.
  • Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
  • The Family of King Saul

    Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
  • В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
  • His firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
  • Gedor, Ahio, [g]Zechariah, and Mikloth.
  • Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
  • And Mikloth begot [h]Shimeam. They also dwelt alongside their relatives in Jerusalem, with their brethren.
  • Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
  • Ner begot Kish, Kish begot Saul, and Saul begot Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-Baal.
  • Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
  • The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
  • The sons of Micah were Pithon, Melech, [i]Tahrea, and[j] Ahaz.
  • Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
  • And Ahaz begot [k]Jarah; Jarah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
  • Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
  • Moza begot Binea, [l]Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
  • Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
  • And Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
  • У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.

  • ← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025