Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Rehoboam’s Reign in Judah
Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч лучших воинов из колен Иуды и Вениамина, чтобы сразиться с Израилем и возвратить себе царство.
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
Но слово Господа пришло к Самею, человеку Божьему. Господь сказал:
“Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
"Самей, поговори с Ровоамом, сыном Соломона, царём Иудейским. И поговори со всем народом Израиля, живущим в колене Иуды и Вениамина. Скажи им:
‘Thus says the Lord: “You shall not go up or fight against your brethren! Let every man return to his house, for this thing is from Me.” ’ ” Therefore they obeyed the words of the Lord, and turned back from attacking Jeroboam.
так говорит Господь: "Вы не должны воевать против своих братьев! Пусть все возвратятся домой, ибо Я сделал, чтобы так случилось"". Царь Ровоам и его войско послушались Господа и возвратились назад. Они не напали на Иеровоама.
Rehoboam Fortifies the Cities
So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
Ровоам жил в Иерусалиме. Он построил в Иудее сильные города, чтобы обороняться от нападений.
Zorah, Aijalon, and Hebron, which are in Judah and Benjamin, fortified cities.
Цору, Аиалон и Хеврон. Эти города, принадлежавшие коленам Иуды и Вениамина, были укреплены.
And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, oil, and wine.
Когда Ровоам укрепил эти города, он поставил в них начальников и устроил там хранилища для хлеба, масла и вина.
Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side.
Ровоам также поставил в каждый город щиты и копья, и сделал эти города очень сильными. Ровоам держал под своим контролем города Иуды и Вениамина.
Priests and Levites Move to Judah
And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.
And from all their territories the priests and the Levites who were in all Israel took their stand with him.
Священники и левиты со всего Израиля согласились с Ровоамом, и присоединились к нему.
For the Levites left their common-lands and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had rejected them from serving as priests to the Lord.
Левиты оставили свои пастбища и луга и пришли в Иудею и Иерусалим. Они сделали это потому, что Иеровоам и его сыновья отказались разрешать им служить священниками Господа.
Иеровоам выбрал своих священников служить на высотах, где он поставил идолов — козлов и тельцов, которых он сделал.
Когда левиты ушли из Израиля, люди, преданные Господу, Богу Израиля, из всех колен Израиля, приходили в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу своих предков.
So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
Эти люди сделали царство Иуды сильным и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года. Они делали это потому, что эти три года они жили, как жили при Давиде и при Соломоне.
The Family of Rehoboam
Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.
Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.
Ровоам женился на Махалафе. Её отцом был Иеримоф, сын Давида. Её матерью была Авихаиль. Авихаиль была дочерью Елиава, сына Иессея.
And she bore him children: Jeush, Shamariah, and Zaham.
Махалафа родила ему сыновей: Иеуса, Шемарию и Загама.
Затем Ровоам женился на Маахе. Мааха была внучкой Авессалома. Она родила Ровоаму Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
Now Rehoboam loved Maachah the granddaughter of Absalom more than all his wives and his concubines; for he took eighteen wives and sixty concubines, and begot twenty-eight sons and sixty daughters.
Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше, чем всех остальных своих жён и наложниц. У Ровоама было восемнадцать жён и шестьдесят наложниц. Ровоам был отцом двадцати восьми сыновей и шестидесяти дочерей.
And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah as chief, to be leader among his brothers; for he intended to make him king.
Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождём над его собственными братьями. Он сделал это потому, что собирался сделать Авию царём.
Ровоам поступил мудро и разослал всех своих сыновей по всем землям Иуды и Вениамина, во все укреплённые города, и дал им большие запасы. Он также подыскал жён своим сыновьям.