Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 24) | (2 Chronicles 26) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Amaziah Reigns in Judah

    Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother’s name was Jehoaddan of Jerusalem.
  • Амасии было двадцать пять лет, когда он стал царём. Он правил в Иерусалиме двадцать девять лет. Его мать звали Иегоаддань. Она была из Иерусалима.
  • And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart.
  • Амасия поступал так, как хотел Господь. Но он не делал это от всего сердца.
  • Now it happened, as soon as the kingdom was established for him, that he executed his servants who had murdered his father the king.
  • Когда Амасия стал сильным царём, он убил приближённых, которые убили его отца, царя.
  • However he did not execute their children, but did as it is written in the Law in the Book of Moses, where the Lord commanded, saying, “The fathers shall not be put to death for their children, nor shall the children be put to death for their fathers; but a person shall die for his own sin.”
  • Но Амасия не убил их детей, потому что подчинился закону, написанному в книге Моисея. Господь завещал: "Родители не должны быть убиты за то, что сделали их дети. И дети не должны быть убиты за то, что сделали их родители. Каждый должен умереть только за своё собственное преступление".
  • The War Against Edom

    Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to their fathers’ houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, who could handle spear and shield.
  • Амасия собрал вместе народ Иудеи. Он разделил их на группы по семьям и поставил над этими группами начальников тысяч и сотен. Эти вожди отвечали за всех воинов: иудеев и вениамитян. Всем мужчинам, которые были избраны воинами, было по двадцать лет и больше. Всего их было триста тысяч искусных воинов, готовых к бою, вооружённых копьями и щитами.
  • He also hired one hundred thousand mighty men of valor from Israel for one hundred talents of silver.
  • Амасия также нанял сто тысяч воинов из Израиля за сто талантов серебра.
  • But a man of God came to him, saying, “O king, do not let the army of Israel go with you, for the Lord is not with Israel — not with any of the children of Ephraim.
  • Но к Амасии пришёл человек Божий и сказал: "Царь, не позволяй израильскому войску идти с тобой, ибо Господь не с израильтянами, Он не с народом Ефрема.
  • But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so, God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow.”
  • Может быть, ты укрепишься и подготовишься к войне, но только Бог может помочь тебе победить или проиграть".
  • Then Amaziah said to the man of God, “But what shall we do about the hundred talents which I have given to the troops of Israel?”
    And the man of God answered, “The Lord is able to give you much more than this.”
  • Амасия сказал Божьему человеку: "А как же сто талантов серебра, которые я уже заплатил израильскому войску?" Божий человек ответил: "Господь может дать тебе намного больше, чем это!"
  • So Amaziah discharged the troops that had come to him from Ephraim, to go back home. Therefore their anger was greatly aroused against Judah, and they returned home in great anger.
  • И Амасия отправил израильское войско домой в землю Ефрема. Эти люди очень рассердились на царя и на иудейский народ и вернулись домой очень злые.
  • Then Amaziah strengthened himself, and leading his people, he went to the Valley of Salt and killed ten thousand of the people of Seir.
  • Тогда Амасия набрался храбрости и повёл своё войско в Соляную долину, в страну Эдом. Там войско Амасии убило десять тысяч человек из Сеира.
  • Also the children of Judah took captive ten thousand alive, brought them to the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, so that they all were dashed in pieces.
  • Иудейское войско также взяло в плен десять тысяч человек из Сеира. Они привели этих людей, ещё живых, на вершину скалы и сбросили их с вершины скалы, и тела их разбились о камни внизу.
  • But as for the soldiers of the army which Amaziah had discharged, so that they would not go with him to battle, they raided the cities of Judah from Samaria to Beth Horon, killed three thousand in them, and took much [a]spoil.
  • Израильское же войско напало на некоторые города Иудеи. Они напали на города от Вефорона до Самарии, убили три тысячи человек и забрали много ценных вещей. Они были очень злы, так как Амасия не позволил им пойти с ним на войну.
  • Now it was so, after Amaziah came from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the people of Seir, set them up to be his gods, and bowed down before them and burned incense to them.
  • Амасия, вернувшись после разгрома идумеян, принёс идолов, богов, которым поклонялся народ Сеира, и начал поклоняться этим идолам. Он кланялся этим богам и воскурял им фимиам.
  • Therefore the anger of the Lord was aroused against Amaziah, and He sent him a prophet who said to him, “Why have you sought the gods of the people, which could not rescue their own people from your hand?”
  • Господь был очень прогневан на Амасию и послал к нему пророка. Пророк сказал: "Амасия, почему ты поклоняешься богам, которым поклонялись эти люди? Эти боги даже не могли спасти свой народ от тебя!"
  • So it was, as he talked with him, that the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?”
    Then the prophet ceased, and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
  • Когда пророк говорил, Амасия ответил: "Мы никогда не делали тебя советником царя! Замолчи! Если ты не замолчишь, то будешь убит!" Пророк замолчал, но потом сказал: "Бог действительно решил уничтожить тебя, потому что ты поступил очень плохо и не послушал моего совета".
  • Israel Defeats Judah

    Now Amaziah king of Judah asked advice and sent to [b]Joash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us face one another in battle.
  • Амасия, царь Иудейский, поговорил со своими советниками, а затем отправил послание к Иоасу. Амасия сказал Иоасу, царю Израильскому: "Давай встретимся лицом к лицу". Иоас был сыном Иоахаза. Иоахаз был сыном Ииуя.
  • And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife’; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.
  • Тогда Иоас, царь Израильский, послал ответ Амасии, царю Иудейскому. Иоас рассказал следующую историю: "Маленький терновый куст ливанский послал сказать большому ливанскому кедру: "Пусть твоя дочь выйдет замуж за моего сына". Но пришёл дикий зверь, прошёл по терновому кусту и уничтожил его.
  • Indeed you say that you have defeated the Edomites, and your heart is lifted up to boast. Stay at home now; why should you meddle with trouble, that you should fall — you and Judah with you?”
  • Ты говоришь себе: "Я уничтожил Эдом". Ты гордишься и хвастаешься. Но ты должен оставаться дома. Тебе нет необходимости попадать в беду. Если ты сразишься со мной, тогда ты и Иудея будете разбиты".
  • But Amaziah would not heed, for it came from God, that He might give them into the hand of their enemies, because they sought the gods of Edom.
  • Но Амасия отказался слушать, и это было от Бога, ибо Бог замыслил позволить Израилю разбить Иудею, потому что народ Иудеи поклонялся богам, которым следовал народ Эдома.
  • So Joash king of Israel went out; and he and Amaziah king of Judah faced one another at Beth Shemesh, which belongs to Judah.
  • И встретился Иоас, царь Израильский, с Амасией, царём Иудейским, лицом к лицу в Вефсамисе, в Иудее.
  • And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his tent.
  • Израиль разбил Иудею. Иудеи разбежались, каждый к себе домой.
  • Then Joash the king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh; and he brought him to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate — four hundred cubits.
  • Иоас захватил Амасию в Вефсамисе и увёл его в Иерусалим. Отца Амасии звали Иоас. Отца Иоаса звали Иоахаз. Иоас разрушил стену Иерусалима от ворот Ефрема до угловых ворот на четыреста локтей.
  • And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of God with Obed-Edom, the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
  • В храме Божьем было золото и серебро и много других вещей. Овед-Едом отвечал за эти вещи. Но Иоас забрал всё, забрал даже сокровища из царского дворца. Затем он взял заложников и вернулся в Самарию.
  • Death of Amaziah

    Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash the son of Jehoahaz, king of Israel.
  • Амасия, сын Иоаса, царь Иудейский, жил пятнадцать лет после смерти Иоаса, сына Иоахаза, царя Израильского.
  • Now the rest of the acts of Amaziah, from first to last, indeed are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
  • Остальные дела Амасии, от начала до конца, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
  • After the time that Amaziah turned away from following the Lord, they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
  • Когда Амасия перестал подчиняться Господу, жители Иерусалима устроили заговор против него. Он убежал в город Лахис. Но народ послал людей в Лахис, и там они убили Амасию.
  • Then they brought him on horses and buried him with his fathers in [c]the City of Judah.
  • Затем они на лошадях привезли его тело и похоронили Амасию с его предками в иудейском городе.

  • ← (2 Chronicles 24) | (2 Chronicles 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025