Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Chronicles 3) | (2 Chronicles 5) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Furnishings of the Temple

    Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
  • І зробив мідяний жертівник: двайцять локот завдовжки, й двайцять локот завширшки, а десять локот заввишки.
  • Then he made the [a]Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • І зробив море вилите, — від краю його до краю його десять локот, — навкруги кругле, заввишки на пять локот; а шнурок на трийцять локот обіймав його навкруги;
  • And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.
  • І вилиті подоби волів стояли під ним навкруги з усїх боків; на десять локот обступали море навкруги два ряди волів, вилитих суцїльно з ним.
  • It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.
  • Стояло воно на дванайцятьох волах; три глядїли 'д півночі, а три глядїли на захід, і три глядїли на південь, а три глядїли 'д сходові, — а море на їх зверхи; а задами були вони обернені всередину під його.
  • It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained [b]three thousand baths.
  • Завтовшки було воно на долоню; а краї його вироблені, як краї чаші, були схожі на розцвилу лелїю. В його входилось трохи не три тисячі ведер.
  • He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the [c]Sea was for the priests to wash in.
  • І зробив десять умивальниць, і поставив пять по правий бік, а пять по лївий, щоб полоскати в їх; — наготоване до всепалення полоскали в їх, а море для сьвященників, щоб вони обмивались у йому.
  • And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
  • І зробив десять золотих сьвічників, як повинно бути, й поставив в храмі пять по правий бік, а пять по лївий.
  • He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
  • І зробив десять столів, і поставив в храмі, пять по правий бік, а пять по лївий, і зробив сто золотих чаш.
  • Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
  • І зробив двір сьвященицький, і двір великий, і ворота в двір, а ворота й завіси до їх оббив міддю.
  • He set the Sea on the right side, toward the southeast.
  • Море поставив по правому боцї на південний схід.
  • Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • І поробив Гирам миски й лопатки, й чаші, (і кадильницї й ввесь жертовний посуд). І доконав Гирам всю роботу, що її робив для царя Соломона в дом Божий:
  • the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
  • Два стовпи й дві опояски з вінцїв по верхах стовпів, і дві сїтки до прикривання обох опоясок із вінцїв, що зверхи на стовпах.
  • four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
  • І чотириста гранатових яблок до двох сїток, по два ряди гранатових яблок до кожної сїтки, для прикривання двох опоясок вінцїв, що на стовпах.
  • he also made carts and the lavers on the carts;
  • І підніжки поробив він, і вмивальницї поробив на підніжках;
  • one Sea and twelve oxen under it;
  • Одно море та дванайцять волів під ним,
  • also the pots, the shovels, the forks — and all their articles Huram his [d]master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
  • І миски, й лопатки, й вилки, й ввесь прилад їх поробив Гирам-Абій для царя Соломона в дом Господень із лискучої мідї.
  • In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and [e]Zeredah.
  • В околицї Йорданї виливав їх царь в глинковатій землї, між Сокхотом і Зередою.
  • And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.
  • І наробив Соломон усього сього посуду велику силу, так що й ваги мідї не знали.
  • Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • І поробив Соломон усяку річ до Божого дому, й золотий жертівник, і столи, що на них хлїби показні,
  • the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,
  • І сьвічники й лямпи їх із щирого золота, щоб засьвічувати їх, як потрібно було, перед Сьвятим Сьвятих;
  • with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;
  • І цьвіти до лямп, і щипцї були золоті, усе з щирого золота,
  • the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the [f]sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.
  • І ножі, й кропильницї, й чаші, й лодки з золота найчистїйшого, й двері храму, — двері його в серединї в Сьвяте Сьвятих, і двері храму в сьвятиню — все з золота.

  • ← (2 Chronicles 3) | (2 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025