Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Confession of Improper Marriages

    Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and bowing down before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him from Israel; for the people wept very bitterly.
  • Ездра молился и исповедовался, плача и падая на колени перед храмом Божьим. Тем временем вокруг него собралось много израильтян — мужчин, женщин и детей. Эти люди тоже горько плакали.
  • And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, spoke up and said to Ezra, “We have trespassed[a] against our God, and have taken pagan wives from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.
  • Тогда Шехания, сын Иехиила, один из потомков Елама, сказал Ездре: "Мы не были верны нашему Богу. Мы женились на женщинах из народов, живущих вокруг нас. Но хотя мы и сделали это, есть ещё надежда для Израиля!
  • Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.
  • Теперь позволь нам заключить соглашение перед нашим Богом, отослать всех этих женщин и их детей. Мы сделаем это, следуя совету Ездры и людей, которые принимают законы нашего Бога. Мы подчинимся закону Божьему.
  • Arise, for this matter is your responsibility. We also are with you. Be of good courage, and do it.
  • Встань, Ездра, ибо это твоё дело, а мы поддержим тебя. Наберись мужества и действуй!"
  • Then Ezra arose, and made the leaders of the priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore an oath.
  • И Ездра встал. Он велел главным священникам, левитам и всему народу Израиля обещать сделать то, что он скажет. И они обещали.
  • Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.
  • Затем Ездра, отойдя от храма Божьего, пошёл в комнату Иоханана, сына Елиашива, и находясь там, ничего не ел и не пил. Ездра делал это потому, что всё ещё был очень опечален. Он очень печалился о грехе израильтян, которые вернулись в Иерусалим.
  • And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,
  • Затем он отправил послание в каждое место в Иудее и Иерусалиме. В послании говорилось, что все, кто вернулся из плена, должны собраться в Иерусалиме.
  • and that whoever would not come within three days, according to the instructions of the leaders and elders, all his property would be confiscated, and he himself would be separated from the assembly of those from the captivity.
  • Тот, кто не придёт в Иерусалим через три дня, должен будет отдать всё своё имущество, по решению начальников и старейшин, и больше не сможет быть среди общества людей, где он живёт.
  • So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of heavy rain.
  • Через три дня все люди из семей Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме. И на двадцатый день девятого месяца весь народ собрался во дворе храма Божьего. Народ дрожал как по причине собрания, так и из-за сильного дождя.
  • Then Ezra the priest stood up and said to them, “You have [b]transgressed and [c]have taken pagan wives, adding to the guilt of Israel.
  • Священник Ездра встал и сказал им: "Люди, вы не были верны Богу. Вы женились на женщинах других народов. Делая это, вы сделали вину Израиля ещё большей.
  • Now therefore, make confession to the Lord God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the pagan wives.”
  • Теперь, люди, вы должны признаться пред Господом, Богом ваших предков, что вы согрешили. Вы должны подчиняться заветам Господа. Отделитесь от народов, живущих вокруг вас, и от ваших жён, которые из других народов".
  • Then all the assembly answered and said with a loud voice, “Yes! As you have said, so we must do.
  • Тогда все, кто собрался там, ответили Ездре, громко сказав: "Ездра, ты прав! Мы должны сделать то, что ты говоришь.
  • But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.
  • Но здесь множество народа; сейчас дождливое время года, и мы не можем стоять на улице. Да и дело это не может быть решено за день или два, потому что мы много грешили.
  • Please, let the leaders of our entire assembly stand; and let all those in our cities who have taken pagan wives come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God is turned away from us in this matter.”
  • Пусть наши вожди решат за всех, кто собрался здесь, и пусть каждый человек в наших городах, который женат на чужестранке, придёт сюда в Иерусалим в назначенное время. Пусть они придут сюда со старейшинами и судьями своих городов. Тогда Бог перестанет гневаться на нас".
  • Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah opposed this, and Meshullam and Shabbethai the Levite gave them support.
  • Только несколько человек были против такого решения. Это были Ионафан, сын Асаила, и Яхзеия, сын Фиквы. Мешуллам и левит Шавфай тоже были против такого плана.
  • Then the descendants of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain heads of the fathers’ households, were set apart by the fathers’ households, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
  • А народ Израиля, который вернулся в Иерусалим, согласился принять этот план. Священник Ездра выбрал людей, которые были вождями семей. Он выбрал по одному человеку из каждого колена. Каждый человек был перечислен поимённо. И в первый день десятого месяца эти избранные люди сели, чтобы изучить каждое дело.
  • By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.
  • К первому же дню первого месяца они закончили обсуждение всех людей, женатых на чужестранках.
  • Pagan Wives Put Away

    And among the sons of the priests who had taken pagan wives the following were found of the sons of Jeshua the son of [d]Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
  • Вот имена потомков священников, которые были женаты на чужестранках: Из потомков Иисуса, сына Иоседека, и его братьев: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия.
  • And they gave their promise that they would put away their wives; and being guilty, they presented a ram of the flock as their trespass offering.
  • Все они обещали разойтись со своими жёнами. И потом каждый из них принёс барана из стада в жертву за грех. Они сделали это за свою вину.
  • Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;
  • Из потомков Иммера: Хананий и Зевадия.
  • of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;
  • Из потомков Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия.
  • of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
  • Из потомков Пашхура: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Нафанаил, Иозавад и Эласа.
  • Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
  • Из левитов: Иозавад, Шимей, Келаия (его также звали Клита), Пафахия, Иуда и Елиезер.
  • Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
  • Из певцов: Елияшив. Из привратников: Шаллум, Телем и Урий.
  • And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;
  • Среди народа Израиля на чужестранках были женаты: из потомков Пароша: Рамаия, Иззия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия.
  • of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;
  • Из потомков Елама: Матфания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремоф и Елия.
  • of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;
  • Из потомков Заффу: Елиоенай, Елияшив, Матфания, Иремоф, Завад и Азиса.
  • of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;
  • Из потомков Бевая: Иоханан, Ханания, Забвай и Афлай.
  • of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and [e]Ramoth;
  • Из потомков Вания: Мешуллам, Маллух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамоф.
  • of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;
  • Из потомков Пахаф-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матфания, Весалиил, Биннуй и Манассия.
  • of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
  • Из потомков Харима: Елиезер, Ишшия, Малхия, Шемаия, Симеон,
  • Benjamin, Malluch, and Shemariah;
  • Вениамин, Маллух и Шемария.
  • of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;
  • Из потомков Хашума: Мафнай, Мафафа, Завад, Елифелет, Иеремай, Манассия и Шимей.
  • of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
  • Из потомков Вания: Маадай, Амрам, Уел,
  • Benaiah, Bedeiah, [f]Cheluh,
  • Бенаия, Бидья, Келуги,
  • Vaniah, Meremoth, Eliashib,
  • Ванея, Меремоф, Елиашив,
  • Mattaniah, Mattenai, [g]Jaasai,
  • Матфания, Мафнай, Иаасай.
  • Bani, Binnui, Shimei,
  • Из потомков Биннуя: Шимей,
  • Shelemiah, Nathan, Adaiah,
  • Шелемия, Нафан, Адаия,
  • Machnadebai, Shashai, Sharai,
  • Махнадбай, Шашай, Шарай,
  • Azarel, Shelemiah, Shemariah,
  • Азариел, Шелемиягу, Шемария,
  • Shallum, Amariah, and Joseph;
  • Шаллум, Амария и Иосиф.
  • of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, [h]Jaddai, Joel, and Benaiah.
  • Из потомков Нево: Иеиел, Матфафия, Завад, Зевина, Иаддай, Иоель и Бенаия.
  • All these had taken pagan wives, and some of them had wives by whom they had children.
  • Все эти люди были женаты на женщинах-чужестранках. И у некоторых из них были дети от этих жён.

  • ← (Ezra 9) | (Nehemiah 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025