Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 1) | (Ezra 3) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
  • Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвёл в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [a]Seraiah, [b]Reelaiah, Mordecai, Bilshan, [c]Mispar, Bigvai, [d]Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
  • the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
  • the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • сыновей Сафатии триста семьдесят два;
  • the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
  • сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
  • the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
  • сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
  • the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
  • the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
  • сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
  • the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
  • the people of [e]Bani, six hundred and forty-two;
  • сыновей Вания шестьсот сорок два;
  • the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
  • сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
  • the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
  • сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
  • the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
  • сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
  • the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
  • сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
  • the people of Adin, four hundred and fifty-four;
  • сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
  • the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
  • the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
  • сыновей Бецая триста двадцать три;
  • the people of [f]Jorah, one hundred and twelve;
  • сыновей Иоры сто двенадцать;
  • the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
  • сыновей Хашума двести двадцать три;
  • the people of [g]Gibbar, ninety-five;
  • сыновей Гиббара девяносто пять;
  • the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
  • уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
  • the men of Netophah, fifty-six;
  • жителей Нетофы пятьдесят шесть;
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • жителей Анафофа сто двадцать восемь;
  • the people of [h]Azmaveth, forty-two;
  • уроженцев Азмавефа сорок два;
  • the people of [i]Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
  • the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • жителей Михмаса сто двадцать два;
  • the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
  • жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
  • the people of Nebo, fifty-two;
  • уроженцев Нево пятьдесят два;
  • the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
  • уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
  • the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
  • the people of Harim, three hundred and twenty;
  • сыновей Харима триста двадцать;
  • the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
  • уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
  • the people of Jericho, three hundred and forty-five;
  • уроженцев Иерихона триста сорок пять;
  • the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
  • уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • сыновей Харима тысяча семнадцать.
  • The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of [j]Hodaviah, seventy-four.
  • Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
  • певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
  • The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
  • сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, — всего сто тридцать девять.
  • The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
  • the sons of Keros, the sons of [k]Siaha, the sons of Padon,
  • сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
  • the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
  • сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
  • the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
  • сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
  • the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
  • сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
  • the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
  • сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
  • the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
  • сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
  • the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of [l]Nephusim,
  • сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
  • the sons of [m]Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
  • сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
  • the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
  • сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of [n]Peruda,
  • сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of [o]Ami.
  • сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, —
  • All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • всего — нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [p]Addan, and Immer; but they could not [q]identify their father’s house or their [r]genealogy, whether they were of Israel:
  • И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своём и о племени своём — от Израиля ли они:
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
  • сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
  • and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of [s]Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Они искали своей записи родословной, и не нашлось её, а потому исключены из священства.
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
  • The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
  • their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
  • Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
  • According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
  • По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
  • So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.

  • ← (Ezra 1) | (Ezra 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025