Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 1) | (Ezra 3) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
  • Ось це сини країни, які вийшли з полонених переселенців, котрих переселив Навуходоносор, цар Вавилону, у Вавилон, і які повернулися в Єрусалим і на землі Юди, кожний до свого міста,
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [a]Seraiah, [b]Reelaiah, Mordecai, Bilshan, [c]Mispar, Bigvai, [d]Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • які прийшли із Зоровавелем: Ісус, Неемія, Сарая, Реелія, Мардохей, Валасан, Масфар, Ваґуай, Реум, Ваана.
    Кількість чоловіків народу Ізраїля:
  • the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
  • the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • Синів Сафатія — триста сімдесят два.
  • the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
  • Синів Ареса — сімсот сімдесят п’ять.
  • the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
  • Синів Фаатмоава із синів Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот дванадцять.
  • the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
  • Синів Заттуя — дев’ятсот сорок п’ять.
  • the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • Синів Закхая — сімсот шістдесят.
  • the people of [e]Bani, six hundred and forty-two;
  • Синів Вануя — шістсот сорок два.
  • the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
  • Синів Вавая — шістсот двадцять три.
  • the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
  • Синів Асґада — три тисячі двісті двадцять два.
  • the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
  • Синів Адонікама — шістсот шістдесят шість.
  • the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
  • Синів Ваґуая — дві тисячі п’ятдесят шість.
  • the people of Adin, four hundred and fifty-four;
  • Синів Аддіна — чотириста п’ятдесят чотири.
  • the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • Синів Атира від Езекії — дев’яносто вісім.
  • the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
  • Синів Васуя — триста двадцять три.
  • the people of [f]Jorah, one hundred and twelve;
  • Синів Йора — сто дванадцять.
  • the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
  • Синів Асума — двісті двадцять три.
  • the people of [g]Gibbar, ninety-five;
  • Синів Ґавера — дев’яносто п’ять.
  • the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
  • Синів Вифлеєма — сто двадцять три.
  • the men of Netophah, fifty-six;
  • Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • Синів Анатота — сто двадцять вісім.
  • the people of [h]Azmaveth, forty-two;
  • Синів Асмота — сорок два.
  • the people of [i]Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • Синів Каріятіяріма, Кафіри і Вирота — сімсот сорок три.
  • the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • Синів Рами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • Мужів Махмаса — сто двадцять два.
  • the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
  • Мужів Ветиля і Ая — чотириста двадцять три.
  • the people of Nebo, fifty-two;
  • Синів Наво — п’ятдесят два.
  • the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
  • Синів Маґевіса — сто п’ятдесят шість.
  • the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Синів Іламара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • the people of Harim, three hundred and twenty;
  • Синів Ірама — триста двадцять.
  • the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
  • Синів Лода, Адід і Оно — сімсот двадцять п’ять.
  • the people of Jericho, three hundred and forty-five;
  • Синів Єрихона — триста сорок п’ять.
  • the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
  • Синів Сенаа — три тисячі шістсот тридцять.
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • А священики: сини Єдуя з дому Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • Сини Еммира — тисяча п’ятдесят два.
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • Сини Фассура — тисяча двісті сорок сім.
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • Сини Ірема — тисяча сім.
  • The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of [j]Hodaviah, seventy-four.
  • А левіти: сини Ісуса і Кадміїла із синів Одуї — сімдесят чотири.
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
  • Співаки, сини Асафа — сто двадцять вісім.
  • The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
  • А сини придверників: сини Селлума, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Совая, усіх — сто тридцять дев’ять.
  • The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • Служителі храму: сини Суая, сини Асуфа, сини Таваота,
  • the sons of Keros, the sons of [k]Siaha, the sons of Padon,
  • сини Кираоса, сини Сіая, сини Фадона,
  • the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
  • сини Лавана, сини Аґава, сини Акува,
  • the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
  • сини Аґава, сини Саламія, сини Анана,
  • the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
  • сини Ґеддила, сини Ґаара, сини Рая,
  • the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
  • сини Расона, сини Некода, сини Ґазама,
  • the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
  • сини Ази, сини Фаси, сини Васі,
  • the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of [l]Nephusim,
  • сини Асема, сини Моуніма, сини Нефусіма,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • сини Ваккука, сини Акуфа, сини Арура,
  • the sons of [m]Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • сини Васалота, сини Меїди, сини Арси,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
  • сини Варкоса, сини Сісари, сини Теми,
  • the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
  • сини Насія, сини Атіфа.
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of [n]Peruda,
  • Сини Авдиселма: сини Сотія, сини Асефирата, сини Фадура,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • сини Єала, сини Керкона, сини Ґеддила,
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of [o]Ami.
  • сини Сафатія, сини Аттіла, сини Фахерата Асавоїма, сини Імея.
  • All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • Усіх служителів храму і синів Авдеселми — триста дев’яносто два.
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [p]Addan, and Immer; but they could not [q]identify their father’s house or their [r]genealogy, whether they were of Israel:
  • Ось це ті, які прийшли з Телмета, Телариса, Харува, Ідана, Еммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
  • сини Далая, сини Вуя, сини Товія, сини Некода — шістсот п’ятдесят два.
  • and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of [s]Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Із синів священиків: сини Овая, сини Аккуса, сини Верзеллая, який взяв жінку з дочок Верзеллая, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Вони шукали свого запису в родовідних списках, та не знайшли. Тож вони були відмежовані від священства,
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • і Атерсата сказав їм не їсти зі святого святих, аж доки не повстане священик з просвітленнями і досконалостями [1].
  • The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • І все зібрання як один, — сорок дві тисячі триста шістдесят,
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • крім їхніх рабів і їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. І серед них — двісті співаків і співачок.
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • Їхніх коней — сімсот тридцять шість, їхніх мулів — двісті сорок п’ять,
  • their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • їхніх верблюдів — чотириста тридцять п’ять, їхніх ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
  • Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • І дехто з голів родинних ліній, коли вони йшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на Божий дім, щоб спорудити його на його приготовленому фундаменті.
  • According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
  • Вони дали по своїй спроможності в скарбницю на роботи: чистого золота — шістдесят одну тисячу драхм, срібла — п’ять тисяч мін і священицьких уборів — сто.
  • So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
  • Священики, левіти і ті, хто з народу, співаки, придверники і служителі храму осіли в їхніх містах, а весь Ізраїль у своїх містах.

  • ← (Ezra 1) | (Ezra 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025