Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezra 7) | (Ezra 9) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Heads of Families Who Returned with Ezra

    These are the heads of their fathers’ houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of King Artaxerxes:
  • Оце голови родин і родовід тих, що вийшли зо мною з Вавилону за царювання Артаксеркса:
  • of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;
  • з синів Пінхаса — Гершом; з синів Ітамара — Даниїл; з синів Давида — Хаттуш;
  • of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and registered with him were one hundred and fifty males;
  • з синів Шеханії; з синів Пароша — Захарія, і з ним записаних у родовідні списки — 150 чоловік;
  • of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males;
  • з синів Пахат — Моава Елеоенай, син Зерахії, і з ним 200 чоловік;
  • of [a]the sons of Shechaniah, Ben-Jahaziel, and with him three hundred males;
  • з синів Затту Шеханії, син Яхазіела, і з ним 300 чоловік;
  • of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males;
  • з синів Адіна, Евед, син Йонатана, і з ним 50 чоловік;
  • of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males;
  • з синів Елама, Ісая, син Аталії, і з ним 70 чоловік;
  • of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael, and with him eighty males;
  • з синів Шефатії, Зевадія, син Михаїла, і з ним 80 чоловік;
  • of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males;
  • з синів Йоава, Овдія, син Єхієла, і з ним 218 чоловік;
  • of [b]the sons of Shelomith, Ben-Josiphiah, and with him one hundred and sixty males;
  • з синів Баннія Шеломіт, син Йосифії, і з ним 160 чоловік;
  • of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai, and with him twenty-eight males;
  • з синів Бевая, Захарія, син Бевая, і з ним 28 чоловік;
  • of the sons of Azgad, Johanan [c]the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males;
  • з синів Азгада, Йоханан, син Гакаттана, і з ним 110 чоловік;
  • of the last sons of Adonikam, whose names are these — Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah — and with them sixty males;
  • з синів Адонікама, згодом прибулі, й оце їхні ймення: Еліфелет, Єїел і Шемая, і з ними 60 чоловік;
  • also of the sons of Bigvai, Uthai and [d]Zabbud, and with them seventy males.
  • з синів Бігвая, Утай та Завуд, і з ними 70 чоловік.
  • Servants for the Temple

    Now I gathered them by the river that flows to Ahava, and we camped there three days. And I looked among the people and the priests, and found none of the sons of Levi there.
  • Я їх зібрав коло ріки, що вливається в Агаву, і там простояли ми табором три дні, і як я переглянув народ і священиків, не знайшов там із синів Леві нікого.
  • Then I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, leaders; also for Joiarib and Elnathan, men of understanding.
  • Тоді я послав по Еліезера, Арієла, Шемаю, Елнатана, Яріва, Елнатана, Натана, Захарію й Мешуллама — провідних мужів, і по Йоаріва та Елнатана — учителів.
  • And I gave them a command for Iddo the chief man at the place Casiphia, and [e]I told them what they should say to [f]Iddo and his brethren the Nethinim at the place Casiphia — that they should bring us servants for the house of our God.
  • І дав я їм наказ для Іддо, голови над місцевістю Касіфія, і вклав їм в уста слова, що мали говорити до Іддо та його братів — нетінеїв у місцевості Касіфії, щоб вони привели нам прислужників для дому нашого Бога.
  • Then, by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, with his sons and brothers, eighteen men;
  • І привели вони до нас, бо добродійна рука Бога нашого була над нами, розумного чоловіка, з синів Махлі, сина Леві, сина Ізраїлевого, тобто Шеревію та його синів і його братів, 18 душ, —
  • and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty men;
  • і Хашавію й з ним Ісаю з синів Мерарі, і братів його та їхніх синів, двадцять;
  • also of the Nethinim, whom David and the leaders had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinim. All of them were designated by name.
  • а з нетінеїв, що їх призначив був Давид та князі до послуги левітам, 220 нетінеїв, усіх призначених за йменням.
  • Fasting and Prayer for Protection

    Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek from Him the right way for us and our little ones and all our possessions.
  • Там же коло ріки Агави оповістив я піст, щоб нам упокоритись перед Богом нашим та просити в нього щасливої дороги для себе, для наших дітей та для всього нашого майна,
  • For I was ashamed to request of the king an escort of soldiers and horsemen to help us against the enemy on the road, because we had spoken to the king, saying, “The hand of our God is upon all those for good who seek Him, but His power and His wrath are against all those who forsake Him.”
  • бо мені було сором прохати в царя супроводу та кіннотчиків, щоб захистити нас від ворога в дорозі; бо ми, говоривши з царем, сказали: «Рука нашого Бога над усіма тими, що його шукають їм на добро, але його сила й гнів його на всіх тих, хто його покидає.»
  • So we fasted and entreated our God for this, and He answered our prayer.
  • Постили ми ото й просили Бога нашого про те, й він вислухав нас.
  • Gifts for the Temple

    And I separated twelve of the leaders of the priests — Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them —
  • Тоді вибрав я 12 із головних священиків: Шеревію, Хашавію і з ними десятьох з братів їхніх,
  • and weighed out to them the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes, and all Israel who were present, had offered.
  • і відважив їм срібло, золото й посуд, — дари для дому Бога нашого, що їх дали: цар, його дорадники, князі його та всі ізраїльтяни, які там були.
  • I weighed into their hand six hundred and fifty talents of silver, silver articles weighing one hundred talents, one hundred talents of gold,
  • Відважив я, отже, їм на руки: срібла 650 талантів, срібного посуду на 100 талантів,
  • twenty gold basins worth a thousand drachmas, and two vessels of fine polished bronze, precious as gold.
  • золотих чаш — 20 по 1000 драхм, і 2 посудини з кращої блискучої міді, дорогої, як золото.
  • And I said to them, “You are holy[g] to the Lord; the articles are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.
  • Я сказав їм: «Ви посвячені Господеві, й посуд святий, і срібло та золото — добровільний дар Господеві, Богові батьків ваших.
  • Watch and keep them until you weigh them before the leaders of the priests and the Levites and heads of the fathers’ houses of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”
  • Бережіть же його невсипуще, доки не здасте на вагу перед головними священиками, левітами й головами родин Ізраїля в Єрусалимі, в кімнатах дому Господнього.»
  • So the priests and the Levites received the silver and the gold and the articles by weight, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
  • Тоді священики й левіти забрали зважене срібло, золото та посуд, щоб нести його в Єрусалим, в дім Бога нашого.
  • The Return to Jerusalem

    Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem. And the hand of our God was upon us, and He delivered us from the hand of the enemy and from ambush along the road.
  • А рушили ми від ріки Агави дванадцятого дня першого місяця, щоб іти в Єрусалим, і рука Бога нашого була над нами й спасала нас від руки ворога й тих, що на нас засідались у дорозі.
  • So we came to Jerusalem, and stayed there three days.
  • Прийшовши в Єрусалим, перебули ми там три дні.
  • Now on the fourth day the silver and the gold and the articles were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui,
  • Четвертого ж дня зважене срібло, золото й посуд у домі Бога нашого переважено на руки Меремота, сина Урії, священика; а з ним був Єлеазар, син Пінхаса, з ними же Йозавад, син Ісуса, і Ноадія, син Бінуя, левіти.
  • with the number and weight of everything. All the weight was written down at that time.
  • Все було почислено й зважено та й записано все в той же таки час.
  • The children of those who had been carried away captive, who had come from the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats as a sin offering. All this was a burnt offering to the Lord.
  • Сини неволі, що повернулися з вигнання, принесли на всепалення Богові Ізраїля 12 волів за всього Ізраїля, 96 баранів, 77 ягнят та 12 козлів у жертву за гріх — усе це на всепалення Господеві.
  • And they delivered the king’s orders to the king’s satraps and the governors in the region beyond [h]the River. So they gave support to the people and the [i]house of God.
  • Вони передали царський наказ царським сатрапам та начальникам заріччя, а ці підтримували народ і дім Божий.

  • ← (Ezra 7) | (Ezra 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025