Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • The People Who Sealed the Covenant

    Now those who placed their seal on the document were:
    Nehemiah the [a]governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Через те все ми складаємо певну умову, і підписуємо, а печа́тки кладуть наші зверхники, наші Левити, наші священики.
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • А між тих, що поклали печа́тки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Серая, Азарія, Єремія,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Пашхур, Амарія, Малкійя,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Хаттуш, Шеванія, Маллух,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Харім, Меремот, Овадія,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Даніїл, Ґіннетон, Барух,
  • Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
  • Мешуллам, Авійя, Мійямін,
  • The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
  • Маазія, Білґай, Шемая, — оце священики.
  • Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • А Леви́ти: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
  • Micha, Rehob, Hashabiah,
  • А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Міха, Рехов, Хашавія,
  • Hodijah, Bani, and Beninu.
  • Заккур, Шеревія, Шеванія,
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Годійя, Бані, Беніну.
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Го́лови наро́ду: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Бунні, Аз'дад, Бевай,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Адонійя, Біґвай, Адін,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Атер, Хізкійя, Аззур,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Годійя, Хашум, Бецай,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Харіф, Анатот, Невай,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Пелатія, Ханан, Аная,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Осі́я, Хананія, Хашшув,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Галлохеш, Пілха, Шовек,
  • Ahijah, Hanan, Anan,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Malluch, Harim, and Baanah.
  • і Ахійя, Ханан, Анан,
  • The Covenant That Was Sealed

    Now the rest of the people — the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding —
  • Маллух, Харім, Баана.
  • these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
  • І решта наро́ду, священики, Левити, придве́рні, співаки́, храмові́ підда́нці, і кожен, відділений від наро́дів кра́ю до Божого Зако́ну, їхні жінки́, їхні сини́, та їхні до́чки, кожен знаю́чий та розуміючий,
  • We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
  • зміцня́ють прися́гу при браттях своїх, при своїх шляхе́тних, і вступили в клятву та прися́гу, щоб ходити в Божому Зако́ні, що був да́ний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотри́муватися, і щоб вико́нувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постано́ви Його,
  • if the peoples of the land brought [b]wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting[c] of every debt.
  • і що не дамо́ наших синів наро́дам кра́ю, а їхніх дочо́к не ві́зьмемо для наших синів.
  • Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
  • А від наро́дів цього Кра́ю, що спрова́джують това́ри та всяке збі́жжя в день субо́тній на про́даж, не ві́зьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьо́мого року понеха́ємо землю та всякого роду борги́.
  • for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • І поставили ми собі за обов'я́зок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
  • We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
  • на хліб показни́й, і на пості́йний дар, і на пості́йне цілопа́лення, на суботи, на молодики́, на свята, і на освячені речі, і на же́ртви за гріх на оку́плення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
  • And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
  • І кинули ми жеребки́ про пожертву дров, священики, Левити та наро́д, щоб прино́сити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на озна́чені часи́ рік-річно, щоб палити на же́ртівнику Господа, нашого Бога, як напи́сано в Зако́ні,
  • to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • і щоб прино́сити первопло́ди нашої землі та первопло́ди всякого пло́ду зо всякого де́рева рік-річно до Господнього до́му,
  • to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the [d]house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
  • і перворо́джених синів наших та нашої худоби, як написано в Зако́ні, і перворо́джених худоби нашої великої та худоби нашої дрібно́ї, щоб прино́сити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
  • And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
  • і первопоча́ток наших діж, і наші прино́шення, і плід усякого де́рева, молоде́ вино та оливу спрова́димо священикам до кімна́т дому нашого Бога, а десятину нашої землі — Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.
  • І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесу́ть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбни́ці.

  • ← (Nehemiah 9) | (Nehemiah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025