Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 10) | (Nehemiah 12) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The People Dwelling in Jerusalem

    Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.
  • Теперь вожди народа Израиля жили в Иерусалиме. Остальной народ Израиля должен был бросать жребий, чтобы решить, кто будет жить там. Один из каждых десяти человек шёл жить в святой город Иерусалим. Остальные девять человек шли жить в свои родные города.
  • And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
  • Люди дали своё благословение тем, кто добровольно остался жить в Иерусалиме.
  • These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities — Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
  • Вот вожди страны, которые жили в Иерусалиме. (Некоторые из народа Израиля, священники, левиты, служители храма и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи. Эти люди жили в деревнях на своих, полученных по жребию землях.
  • Also in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin.
    The children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;
  • Некоторые люди из колен Иуды и Вениамина жили в Иерусалиме.) Вот потомки Иуды, которые переселились в Иерусалим: Афаия, сын Уззии (Уззия был сыном Захарии, который был сыном Амарии, который был сыном Сафатии, который был сыном Малелеила, который был потомком Фареса),
  • and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
  • и Маасея, сын Варуха (Варух был сыном Колхозея, который был сыном Хазаии, который был сыном Адаии, который был сыном Иоиарива, который был сыном Захарии, который был потомком Шилония).
  • All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.
  • Число всех потомков Фареса, живших в Иерусалиме, было четыреста шестьдесят восемь. Все они были храбрецами.
  • And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;
  • Вот потомки Вениамина, которые переселились в Иерусалим: Саллу, сын Мешуллама (Мешуллам был сыном Иоеда, который был сыном Федаии, который был сыном Колаии, который был сыном Маасеи, который был сыном Ифиила, который был сыном Исайи);
  • and after him Gabbai and Sallai, nine hundred and twenty-eight.
  • за ним следовали Габбай и Саллай. Всего там было девятьсот двадцать восемь человек.
  • Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of [a]Senuah was second over the city.
  • Начальником над ними был Иоиль, сын Зихри. И Иуда, сын Сенуи, был начальником второго района города Иерусалима.
  • Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, and Jachin;
  • Вот священники, которые переселились в Иерусалим: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин
  • Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the leader of the house of God.
  • и Сераия, сын Хелкии (Хелкия был сыном Мешуллама, который был сыном Садока, который был сыном Мераиофа, который был сыном Ахитува, который был начальником в храме Божьем);
  • Their brethren who did the work of the house were eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,
  • их братья — восемьсот двадцать два человека, которые служили в храме;и Адаия, сын Иерохама (Иерохам был сыном Фелалии, который был сыном Амция, который был сыном Захарии, который был сыном Пашхура, который был сыном Малхии);
  • and his brethren, heads of the fathers’ houses, were two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
  • двести сорок два человека, которые были братьями Малхия (эти люди были вождями своих семей); Амашсай, сын Азариила (Азариил был сыном Ахзая, который был сыном Мешиллемофа, который был сыном Иммера);
  • and their brethren, mighty men of valor, were one hundred and twenty-eight. Their overseer was Zabdiel [b]the son of one of the great men.
  • и сто двадцать восемь братьев Иммера. Эти люди были храбрыми воинами. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
  • Also of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
  • Вот левиты, которые переселились в Иерусалим: Шемаия, сын Хашшува (Хашшув был сыном Азрикама, который был сыном Хашавии, который был сыном Вунния);
  • Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the [c]house of God;
  • Шования и Иозавад (эти двое были вождями левитови отвечали за внешние работы над храмом Божьим);
  • Mattaniah the son of [d]Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
  • Матфания, сын Михи (Миха был сыном Завдия, сына Асафа, который был главным в хореи вёл народ в пении песен прославления и молитвы); Бакбукия (он был вторым ответственным над братьями); Авда, сын Шаммуя (Шаммуй был сыном Гадала, сына Идифуна).
  • All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.
  • Всего было двести восемьдесят четыре левита, которые переселились в святой город Иерусалим.
  • Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.
  • Вот привратники, которые переселились в Иерусалим: Аккув, Талмон и сто семьдесят два их брата. Они охраняли ворота города.
  • And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
  • Остальные израильтяне и остальные священники и левиты жили во всех городах Иудеи. Каждый жил на земле, которой владели его предки.
  • But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
  • Служители храма жили на возвышенности Офела. Начальниками над ними были Циха и Гишфа.
  • Also the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, the singers in charge of the [e]service of the [f]house of God.
  • Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий. Уззий был сыном Вания, который был сыном Хашавии, который был сыном Матфании, который был сыном Михи. Уззий был потомком Асафа. Потомки Асафа были певцами, которые отвечали за службу в храме Божьем.
  • For it was the king’s command concerning them that a [g]certain portion should be for the singers, a quota day by day.
  • Там был указ от царя, который относился к этим певцам. Их ежедневные обязанности были записаны в царском указе.
  • Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was the[h] king’s deputy in all matters concerning the people.
  • Петахия был человеком, который докладывал непосредственно царю об этих людях. (Петахия был сыном Мешезавела, который был одним из потомков Зары, сына Иуды.)
  • The People Dwelling Outside Jerusalem

    And as for the villages with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kirjath Arba and its villages, Dibon and its villages, Jekabzeel and its villages;
  • Народ Иудеи жил в следующих городах: в Кириаф-Арбе и в маленьких городах вокруг него;в Дивоне и в маленьких городах вокруг него; в Иекавцеиле и в маленьких городах вокруг него;
  • in Jeshua, Moladah, Beth Pelet,
  • в Иешуе, в Моладе, в Беф-Палете,
  • Hazar Shual, and Beersheba and its villages;
  • в Хацар-Шуале, в Вирсавии и в маленьких городах вокруг него;
  • in Ziklag and Meconah and its villages;
  • в Секелаге, в Мехоне и в маленьких городах вокруг него;
  • in En Rimmon, Zorah, Jarmuth,
  • в Ен-Риммоне, в Цоре, в Иармуфе,
  • Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.
  • в Заноахе и в Одолламе и в маленьких городах вокруг них; в Лахисе и на полях вокруг него; в Азеке и в маленьких городах вокруг него. Так народ Иудеи расселился от Вирсавии до долины Енномовой.
  • Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;
  • Потомки семьи Вениамина из Гевы жили в Михмасе, Гае, в Вефиле и в маленьких городах вокруг него,
  • in Anathoth, Nob, Ananiah;
  • в Анафофе, в Нове, в Анании,
  • in Hazor, Ramah, Gittaim;
  • в Гацоре, в Раме, в Гиффаиме,
  • in Hadid, Zeboim, Neballat;
  • в Хадиде, в Цевоиме, в Неваллате,
  • in Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.
  • в Лоде, в Оно и в долине Харашиме.
  • Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.
  • Некоторые группы левитов переселились в землю Вениамина.

  • ← (Nehemiah 10) | (Nehemiah 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025