Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • List of Returning Exiles

    Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • После того как стена была отстроена, и я установил на место двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
  • that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the [a]citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
  • я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Бога больше многих.
  • And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.”
  • Я сказал им:
    — Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники20 стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Еще поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых — на посты, а некоторых — рядом с их домами.
  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
  • Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены.
  • Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
  • И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальствующих и простой народ для переписи по родословиям. Я нашел родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот что я нашел записанным там:
  • These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
  • Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел Навуходоносор,21 царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [b]Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, [c]Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Азарией, Раамией, Нахаманием, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).
    Список людей народа Израиля:
  • the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • потомков Пароша 2 172;

  • the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • Шефатии 372;

  • the sons of Arah, six hundred and fifty-two;
  • Араха 652;

  • the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
  • Пахат-Моава (по линии Иисуса и Иоава) 2 818;

  • the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Елама 1 254;

  • the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
  • Затту 845;

  • the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • Закхая 760;

  • the sons of [d]Binnui, six hundred and forty-eight;
  • Биннуи 648;

  • the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
  • Бевая 628;

  • the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
  • Азгада 2 322;

  • the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
  • Адоникама 667;

  • the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
  • Бигвая 2 067;

  • the sons of Adin, six hundred and fifty-five;
  • Адина 655;

  • the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • Атера (через Езекию) 98;

  • the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
  • Хашума 328;

  • the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
  • Бецая 324;

  • the sons of [e]Hariph, one hundred and twelve;
  • Харифа 112;

  • the sons of [f]Gibeon, ninety-five;
  • Гаваона 95.

  • the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
  • Жителей Вифлеема и Нетофы 188;

  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • Анатота 128;

  • the men of [g]Beth Azmaveth, forty-two;
  • Бет-Азмавета 42;

  • the men of [h]Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743;

  • the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • Рамы и Гевы 621;

  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • Михмаса 122;

  • the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
  • Вефиля и Гая 123;

  • the men of the other Nebo, fifty-two;
  • другого Нево 52;

  • the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • другого Елама 1 254;

  • the sons of Harim, three hundred and twenty;
  • Харима 320;

  • the sons of Jericho, three hundred and forty-five;
  • Иерихона 345;

  • the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
  • Лода, Хадида и Оно 721;

  • the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • Сенаи 3 930.

  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • Священников:

    потомков Иедаии (через семью Иисуса) 973;

  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • Иммера 1 052;

  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • Пашхура 1 247;

  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • Харима 1 017.

  • The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel,
    and of the sons of [i]Hodevah, seventy-four.
  • Левитов:

    потомков Иисуса (через Кадмиила по линии Годавии) 74.

  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
  • Певцов:

    потомков Асафа 148.

  • The gatekeepers: the sons of Shallum,
    the sons of Ater,
    the sons of Talmon,
    the sons of Akkub,
    the sons of Hatita,
    the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
  • Привратников:

    потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 138.

  • The Nethinim: the sons of Ziha,
    the sons of Hasupha,
    the sons of Tabbaoth,
  • Храмовых слуг:

    потомков Цихи, Хасуфы, Таббаофа,

  • the sons of Keros,
    the sons of [j]Sia,
    the sons of Padon,
  • Кероса, Сии, Фадона,

  • the sons of [k]Lebana,
    the sons of [l]Hagaba,
    the sons of [m]Salmai,
  • Леваны, Хагавы, Шалмая,

  • the sons of Hanan,
    the sons of Giddel,
    the sons of Gahar,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,

  • the sons of Reaiah,
    the sons of Rezin,
    the sons of Nekoda,
  • Реаи, Рецина, Некоды,

  • the sons of Gazzam,
    the sons of Uzza,
    the sons of Paseah,
  • Газзама, Уззы, Пасеаха,

  • the sons of Besai,
    the sons of Meunim,
    the sons of [n]Nephishesim,
  • Бесая, Меунима, Нефишсима,

  • the sons of Bakbuk,
    the sons of Hakupha,
    the sons of Harhur,
  • Бакбука, Хакуфы, Хархура,

  • the sons of [o]Bazlith,
    the sons of Mehida,
    the sons of Harsha,
  • Бацлута, Мехиды, Харши,

  • the sons of Barkos,
    the sons of Sisera,
    the sons of Tamah,
  • Баркоса, Сисары, Темаха,

  • the sons of Neziah,
    and the sons of Hatipha.
  • Нециаха и Хатифы.

  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai,
    the sons of Sophereth,
    the sons of [p]Perida,
  • Потомков слуг Соломона:

    потомков Сотая, Соферета, Феруды,

  • the sons of Jaala,
    the sons of Darkon,
    the sons of Giddel,
  • Иаалы, Даркона, Гиддела,

  • the sons of Shephatiah,
    the sons of Hattil,
    the sons of Pochereth of Zebaim,
    and the sons of [q]Amon.
  • Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амона.

  • All the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
  • Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392.

  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [r]Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
  • Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
  • the sons of Delaiah,
    the sons of Tobiah,
    the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
  • потомки Делаи, Товии и Некоды 642.

  • and of the priests: the sons of Habaiah,
    the sons of [s]Koz,
    the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • А из священников:

    потомки Хаваии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).

  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.22
  • Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • Все собрание насчитывало 42 360 человек,
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
  • помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • У них было 736 лошадей, 245 мулов,23
  • their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • 435 верблюдов и 6 720 ослов.
  • And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The [u]governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 драхм24 золота, 50 чаш и 530 священнических одеяний.
  • Some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
  • Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 драхм25 золота и 2 200 мин26 серебра.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
  • Весь остальной народ дал 20 000 драхм золота, 2 000 мин27 серебра и 67 священнических одеяний.
  • So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities.
    Ezra Reads the Law

    When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
  • Священники, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Израиль поселились в своих городах.28

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025