Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • List of Returning Exiles

    Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • Итак, мы закончили строительство стены и дверей для городских ворот. Мы выбрали людей, которые должны были охранять ворота. И мы выбрали людей петь в храме и помогать священникам.
  • that I gave the charge of Jerusalem to my brother Hanani, and Hananiah the leader of the [a]citadel, for he was a faithful man and feared God more than many.
  • Затем я поставил моего брата Ханани начальником в Иерусалиме. Я выбрал другого человека, по имени Ханания, начальником крепости. Я выбрал Ханани потому, что он был очень честным человекоми боялся Бога больше, чем другие люди.
  • And I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut and bar the doors; and appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, one at his watch station and another in front of his own house.”
  • Затем я сказал Ханани и Хананию: "Каждый день вы должны ждать несколько часов после восхода солнца, прежде чем откроете ворота Иерусалима. И вы должны закрыть и запереть ворота до захода солнца. И ещё, выберите охранниками людей, которые живут в Иерусалиме. Поставьте некоторых из этих людей охранять город. И некоторых поставьте возле их домов".
  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now the city was large and spacious, but the people in it were few, and the houses were not rebuilt.
  • Город был большой и просторный. Но в городе было мало людей, и дома ещё не были отстроены.
  • Then my God put it into my heart to gather the nobles, the rulers, and the people, that they might be registered by genealogy. And I found a register of the genealogy of those who had come up in the first return, and found written in it:
  • И положил мне Бог мой на сердце собрать вместе весь народ. Я созвал вместе всех знатных людей, начальников и простой народ. Я сделал это, чтобы провести перепись всех семей. Я нашёл списки людей, которые первыми вернулись из плена. Вот что там было написано:
  • These are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city.
  • Вот люди, которые вернулись из плена. В прошлом Навуходоносор, царь Вавилонский, взял этих людей в плен в Вавилон. Эти люди вернулись в Иерусалим и Иудею. Каждый вернулся в свой город.
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [b]Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, [c]Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
    The number of the men of the people of Israel:
  • Эти люди вернулись с Зоровавелем: Иисус, Ниемия, Азария, Раамия, Нахманий, Мардохай, Билшан, Мисфереф, Бигвай, Нехум и Ваана. Вот список имён и количество людей Израиля, которые вернулись назад:
  • the sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • Потомков Пороша 2172
  • the sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • Потомков Сафатии 372
  • the sons of Arah, six hundred and fifty-two;
  • Потомков Араха 652
  • the sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;
  • Потомков Пахаф-Моава, из рода Иисуса и Иоава 2818
  • the sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Потомков Елама 1254
  • the sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
  • Потомков Заффу 845
  • the sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • Потомков Закхая 760
  • the sons of [d]Binnui, six hundred and forty-eight;
  • Потомков Биннуя 648
  • the sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
  • Потомков Бевая 628
  • the sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
  • Потомков Азгада 2322
  • the sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
  • Потомков Адониками 667
  • the sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
  • Потомков Бигвая 2067
  • the sons of Adin, six hundred and fifty-five;
  • Потомков Адина 655
  • the sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • Потомков Атера, через семью Езекии 98
  • the sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
  • Потомков Хашума 328
  • the sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
  • Потомков Бецая 324
  • the sons of [e]Hariph, one hundred and twelve;
  • Потомков Харифа 112
  • the sons of [f]Gibeon, ninety-five;
  • Потомков Гаваона 95
  • the men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
  • Людей из Вифлеема и Нетофы 188
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • Жителей города Анафофа 128
  • the men of [g]Beth Azmaveth, forty-two;
  • Из города Беф-Азмавефа 42
  • the men of [h]Kirjath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • Из городов Кариафиарима, Кефиры и Беерофа 743
  • the men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • Из городов Рамы и Гевы 621
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • Из города Михмаса 122
  • the men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
  • Из городов Вефиля и Гая 123
  • the men of the other Nebo, fifty-two;
  • Из города Нево 52
  • the sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Из города Елама 1254
  • the sons of Harim, three hundred and twenty;
  • Из города Хирама 320
  • the sons of Jericho, three hundred and forty-five;
  • Из города Иерихона 345
  • the sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
  • Из городов Лода, Хадида и Оно 721
  • the sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
  • Из города Сенаи 3930
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • Вот священники: Потомков Иедаии, через семью Иисуса 973
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • Потомков Иммера 1052
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • Потомков Пашхура 1247
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • Потомков Харима 1017
  • The Levites: the sons of Jeshua, of Kadmiel,
    and of the sons of [i]Hodevah, seventy-four.
  • Вот люди из колена Левия: Потомков Иисуса, через Кадмиила, через семью Годевы 74
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
  • Вот певцы: Потомков Асафа 148
  • The gatekeepers: the sons of Shallum,
    the sons of Ater,
    the sons of Talmon,
    the sons of Akkub,
    the sons of Hatita,
    the sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.
  • Вот привратники: Потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты, Шовая 138
  • The Nethinim: the sons of Ziha,
    the sons of Hasupha,
    the sons of Tabbaoth,
  • Вот специальные слуги храма: Потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
  • the sons of Keros,
    the sons of [j]Sia,
    the sons of Padon,
  • Кироса, Сии, Фадона,
  • the sons of [k]Lebana,
    the sons of [l]Hagaba,
    the sons of [m]Salmai,
  • Леваны, Хагавы, Салмая,
  • the sons of Hanan,
    the sons of Giddel,
    the sons of Gahar,
  • Ханана, Гиддела, Гахара,
  • the sons of Reaiah,
    the sons of Rezin,
    the sons of Nekoda,
  • Реаии, Рецина, Некоды,
  • the sons of Gazzam,
    the sons of Uzza,
    the sons of Paseah,
  • Газзима, Уззы, Пасеаха,
  • the sons of Besai,
    the sons of Meunim,
    the sons of [n]Nephishesim,
  • Весая, Меунима, Нефишсима,
  • the sons of Bakbuk,
    the sons of Hakupha,
    the sons of Harhur,
  • Ваквука, Хакуфы, Хархура,
  • the sons of [o]Bazlith,
    the sons of Mehida,
    the sons of Harsha,
  • Вацлифа, Мехиды, Харши,
  • the sons of Barkos,
    the sons of Sisera,
    the sons of Tamah,
  • Варкоса, Сисары, Фамаха,
  • the sons of Neziah,
    and the sons of Hatipha.
  • Нециаха и Хатифы.
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai,
    the sons of Sophereth,
    the sons of [p]Perida,
  • Вот потомки слуг Соломона: Сотай, Софереф, Ферида,
  • the sons of Jaala,
    the sons of Darkon,
    the sons of Giddel,
  • Иаала, Даркон, Гиддел,
  • the sons of Shephatiah,
    the sons of Hattil,
    the sons of Pochereth of Zebaim,
    and the sons of [q]Amon.
  • Сафатия, Хаттил, Похереф-Гацеваим и Амон.
  • All the Nethinim, and the sons of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
  • Служащих храма и потомков Соломона 392
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [r]Addon, and Immer, but they could not identify their father’s house nor their lineage, whether they were of Israel:
  • Некоторые люди пришли в Израиль из городовТелмелаха, Телхарши, Херув-Аддона и Иммера. Но эти люди не могли доказать, что главы их семей и их потомки были из Израиля:
  • the sons of Delaiah,
    the sons of Tobiah,
    the sons of Nekoda, six hundred and forty-two;
  • Потомки Делаии, Товии и Некоды 642
  • and of the priests: the sons of Habaiah,
    the sons of [s]Koz,
    the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Из семьи священников там были потомки: Ховаии, Гаккоца и Верзеллия(женившийся на дочери Верзеллия Галаадитянина, считался своим).
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but it was not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • Эти люди искали свои семейные летописи, но не могли их найти. И они считались нечистыми. Они не могли служить священниками. Их имена не были включены в список священников.
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • Градоначальник приказал этим людям не есть святой пищи, пока главный священник не использует урим и туммим, чтобы узнать у Бога, что делать в этом случае.
  • Altogether the whole assembly was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • Всех вместе в группе, которая вернулась назад, было сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women singers.
  • не считая их семи тысяч триста тридцати семи рабов и рабынь. С ними было ещё двести сорок пять певцов и певиц.
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • У них было семьсот тридцать шесть лошадей, двести сорок пять ишаков,
  • their camels four hundred and thirty-five, and donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • четыреста тридцать пять верблюдови шесть тысяч семьсот двадцать ослов.
  • And some of the heads of the fathers’ houses gave to the work. The [u]governor gave to the treasury one thousand gold drachmas, fifty basins, and five hundred and thirty priestly garments.
  • Некоторые главы семей дали деньги, чтобы поддержать строительство. Градоначальник дал в сокровищницу тысячу драхм золота. Он также дал пятьдесят чаш и пятьсот тридцать пар одежды для священников.
  • Some of the heads of the fathers’ houses gave to the treasury of the work twenty thousand gold drachmas, and two thousand two hundred silver minas.
  • Главы семей дали в сокровищницу для поддержания работ двадцать тысяч драхм золота. Они также дали две тысячи двести мин серебра.
  • And that which the rest of the people gave was twenty thousand gold drachmas, two thousand silver minas, and sixty-seven priestly garments.
  • И всего вместе остальные люди далидвадцать тысяч драхм золота, две тысячи мин серебраи шестьдесят семь пар одежды для священников.
  • So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel dwelt in their cities.
    Ezra Reads the Law

    When the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
  • Так священники, левиты, привратники, певцы и слуги храма стали жить в своих городах. И весь народ Израиля стал жить в своих городах. И к седьмому месяцу года все люди Израиля жили в своих городах.

  • ← (Nehemiah 6) | (Nehemiah 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025