Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
New American Standard Bible
The People Confess Their Sin
Now on the twenty-fourth day of this month the sons of Israel assembled with fasting, in sackcloth and with dirt upon them.
Now on the twenty-fourth day of this month the sons of Israel assembled with fasting, in sackcloth and with dirt upon them.
Then those of Israelite lineage separated themselves from all foreigners; and they stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
The descendants of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.
And they stood up in their place and read from the Book of the Law of the Lord their God for one-fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the Lord their God.
While they stood in their place, they read from the book of the law of the LORD their God for a fourth of the day; and for another fourth they confessed and worshiped the LORD their God.
Now on the Levites’ platform stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Chenani, and they cried with a loud voice to the LORD their God.
And the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said:
“Stand up and bless the Lord your God
Forever and ever!
“Blessed be Your glorious name,
Which is exalted above all blessing and praise!
“Stand up and bless the Lord your God
Forever and ever!
“Blessed be Your glorious name,
Which is exalted above all blessing and praise!
Then the Levites, Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah, said, “Arise, bless the LORD your God forever and ever!
O may Your glorious name be blessed
And exalted above all blessing and praise!
O may Your glorious name be blessed
And exalted above all blessing and praise!
You alone are the Lord;
You have made heaven,
The heaven of heavens, with all their host,
The earth and everything on it,
The seas and all that is in them,
And You preserve them all.
The host of heaven worships You.
You have made heaven,
The heaven of heavens, with all their host,
The earth and everything on it,
The seas and all that is in them,
And You preserve them all.
The host of heaven worships You.
“You alone are the LORD.
You have made the heavens,
The heaven of heavens with all their host,
The earth and all that is on it,
The seas and all that is in them.
You give life to all of them
And the heavenly host bows down before You.
You have made the heavens,
The heaven of heavens with all their host,
The earth and all that is on it,
The seas and all that is in them.
You give life to all of them
And the heavenly host bows down before You.
“You are the Lord God,
Who chose Abram,
And brought him out of Ur of the Chaldeans,
And gave him the name Abraham;
Who chose Abram,
And brought him out of Ur of the Chaldeans,
And gave him the name Abraham;
“You are the LORD God,
Who chose Abram
And brought him out from Ur of the Chaldees,
And gave him the name Abraham.
Who chose Abram
And brought him out from Ur of the Chaldees,
And gave him the name Abraham.
You found his heart faithful before You,
And made a covenant with him
To give the land of the Canaanites,
The Hittites, the Amorites,
The Perizzites, the Jebusites,
And the Girgashites —
To give it to his descendants.
You have performed Your words,
For You are righteous.
And made a covenant with him
To give the land of the Canaanites,
The Hittites, the Amorites,
The Perizzites, the Jebusites,
And the Girgashites —
To give it to his descendants.
You have performed Your words,
For You are righteous.
“You found his heart faithful before You,
And made a covenant with him
To give him the land of the Canaanite,
Of the Hittite and the Amorite,
Of the Perizzite, the Jebusite and the Girgashite —
To give it to his descendants.
And You have fulfilled Your promise,
For You are righteous.
And made a covenant with him
To give him the land of the Canaanite,
Of the Hittite and the Amorite,
Of the Perizzite, the Jebusite and the Girgashite —
To give it to his descendants.
And You have fulfilled Your promise,
For You are righteous.
“You saw the affliction of our fathers in Egypt,
And heard their cry by the Red Sea.
And heard their cry by the Red Sea.
“You saw the affliction of our fathers in Egypt,
And heard their cry by the Red Sea.
And heard their cry by the Red Sea.
“Then You performed signs and wonders against Pharaoh,
Against all his servants and all the people of his land;
For You knew that they acted arrogantly toward them,
And made a name for Yourself as it is this day.
Against all his servants and all the people of his land;
For You knew that they acted arrogantly toward them,
And made a name for Yourself as it is this day.
And You divided the sea before them,
So that they went through the midst of the sea on the dry land;
And their persecutors You threw into the deep,
As a stone into the mighty waters.
So that they went through the midst of the sea on the dry land;
And their persecutors You threw into the deep,
As a stone into the mighty waters.
“You divided the sea before them,
So they passed through the midst of the sea on dry ground;
And their pursuers You hurled into the depths,
Like a stone into raging waters.
So they passed through the midst of the sea on dry ground;
And their pursuers You hurled into the depths,
Like a stone into raging waters.
Moreover You led them by day with a cloudy pillar,
And by night with a pillar of fire,
To give them light on the road
Which they should travel.
And by night with a pillar of fire,
To give them light on the road
Which they should travel.
“And with a pillar of cloud You led them by day,
And with a pillar of fire by night
To light for them the way
In which they were to go.
And with a pillar of fire by night
To light for them the way
In which they were to go.
“You came down also on Mount Sinai,
And spoke with them from heaven,
And gave them just ordinances and true laws,
Good statutes and commandments.
And spoke with them from heaven,
And gave them just ordinances and true laws,
Good statutes and commandments.
“Then You came down on Mount Sinai,
And spoke with them from heaven;
You gave them just ordinances and true laws,
Good statutes and commandments.
And spoke with them from heaven;
You gave them just ordinances and true laws,
Good statutes and commandments.
You made known to them Your holy Sabbath,
And commanded them precepts, statutes and laws,
By the hand of Moses Your servant.
And commanded them precepts, statutes and laws,
By the hand of Moses Your servant.
“So You made known to them Your holy sabbath,
And laid down for them commandments, statutes and law,
Through Your servant Moses.
And laid down for them commandments, statutes and law,
Through Your servant Moses.
“You provided bread from heaven for them for their hunger,
You brought forth water from a rock for them for their thirst,
And You told them to enter in order to possess
The land which You swore to give them.
You brought forth water from a rock for them for their thirst,
And You told them to enter in order to possess
The land which You swore to give them.
“But they, our fathers, acted arrogantly;
They became stubborn and would not listen to Your commandments.
They became stubborn and would not listen to Your commandments.
They refused to obey,
And they were not mindful of Your wonders
That You did among them.
But they hardened their necks,
And [g]in their rebellion
They appointed a leader
To return to their bondage.
But You are God,
Ready to pardon,
Gracious and merciful,
Slow to anger,
Abundant in kindness,
And did not forsake them.
And they were not mindful of Your wonders
That You did among them.
But they hardened their necks,
And [g]in their rebellion
They appointed a leader
To return to their bondage.
But You are God,
Ready to pardon,
Gracious and merciful,
Slow to anger,
Abundant in kindness,
And did not forsake them.
“They refused to listen,
And did not remember Your wondrous deeds which You had performed among them;
So they became stubborn and appointed a leader to return to their slavery in Egypt.
But You are a God of forgiveness,
Gracious and compassionate,
Slow to anger and abounding in lovingkindness;
And You did not forsake them.
And did not remember Your wondrous deeds which You had performed among them;
So they became stubborn and appointed a leader to return to their slavery in Egypt.
But You are a God of forgiveness,
Gracious and compassionate,
Slow to anger and abounding in lovingkindness;
And You did not forsake them.
“Even when they made a molded calf for themselves,
And said, ‘This is your god
That brought you up out of Egypt,’
And worked great provocations,
And said, ‘This is your god
That brought you up out of Egypt,’
And worked great provocations,
“Even when they made for themselves
A calf of molten metal
And said, ‘This is your God
Who brought you up from Egypt,’
And committed great blasphemies,
A calf of molten metal
And said, ‘This is your God
Who brought you up from Egypt,’
And committed great blasphemies,
Yet in Your manifold mercies
You did not forsake them in the wilderness.
The pillar of the cloud did not depart from them by day,
To lead them on the road;
Nor the pillar of fire by night,
To show them light,
And the way they should go.
You did not forsake them in the wilderness.
The pillar of the cloud did not depart from them by day,
To lead them on the road;
Nor the pillar of fire by night,
To show them light,
And the way they should go.
You, in Your great compassion,
Did not forsake them in the wilderness;
The pillar of cloud did not leave them by day,
To guide them on their way,
Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.
Did not forsake them in the wilderness;
The pillar of cloud did not leave them by day,
To guide them on their way,
Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.
You also gave Your good Spirit to instruct them,
And did not withhold Your manna from their mouth,
And gave them water for their thirst.
And did not withhold Your manna from their mouth,
And gave them water for their thirst.
“You gave Your good Spirit to instruct them,
Your manna You did not withhold from their mouth,
And You gave them water for their thirst.
Your manna You did not withhold from their mouth,
And You gave them water for their thirst.
Forty years You sustained them in the wilderness;
They lacked nothing;
Their clothes did not wear out
And their feet did not swell.
They lacked nothing;
Their clothes did not wear out
And their feet did not swell.
“Indeed, forty years You provided for them in the wilderness and they were not in want;
Their clothes did not wear out, nor did their feet swell.
Their clothes did not wear out, nor did their feet swell.
“You also gave them kingdoms and peoples,
And allotted them to them as a boundary.
They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon
And the land of Og the king of Bashan.
And allotted them to them as a boundary.
They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon
And the land of Og the king of Bashan.
You also multiplied their children as the stars of heaven,
And brought them into the land
Which You had told their fathers
To go in and possess.
And brought them into the land
Which You had told their fathers
To go in and possess.
“You made their sons numerous as the stars of heaven,
And You brought them into the land
Which You had told their fathers to enter and possess.
And You brought them into the land
Which You had told their fathers to enter and possess.
“So their sons entered and possessed the land.
And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites,
And You gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land,
To do with them as they desired.
And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites,
And You gave them into their hand, with their kings and the peoples of the land,
To do with them as they desired.
“They captured fortified cities and a fertile land.
They took possession of houses full of every good thing,
Hewn cisterns, vineyards, olive groves,
Fruit trees in abundance.
So they ate, were filled and grew fat,
And reveled in Your great goodness.
They took possession of houses full of every good thing,
Hewn cisterns, vineyards, olive groves,
Fruit trees in abundance.
So they ate, were filled and grew fat,
And reveled in Your great goodness.
“But they became disobedient and rebelled against You,
And cast Your law behind their backs
And killed Your prophets who had admonished them
So that they might return to You,
And they committed great blasphemies.
And cast Your law behind their backs
And killed Your prophets who had admonished them
So that they might return to You,
And they committed great blasphemies.
Therefore You delivered them into the hand of their enemies,
Who oppressed them;
And in the time of their trouble,
When they cried to You,
You heard from heaven;
And according to Your abundant mercies
You gave them deliverers who saved them
From the hand of their enemies.
Who oppressed them;
And in the time of their trouble,
When they cried to You,
You heard from heaven;
And according to Your abundant mercies
You gave them deliverers who saved them
From the hand of their enemies.
“Therefore You delivered them into the hand of their oppressors who oppressed them,
But when they cried to You in the time of their distress,
You heard from heaven, and according to Your great compassion
You gave them deliverers who delivered them from the hand of their oppressors.
But when they cried to You in the time of their distress,
You heard from heaven, and according to Your great compassion
You gave them deliverers who delivered them from the hand of their oppressors.
“But after they had rest,
They again did evil before You.
Therefore You left them in the hand of their enemies,
So that they had dominion over them;
Yet when they returned and cried out to You,
You heard from heaven;
And many times You delivered them according to Your mercies,
They again did evil before You.
Therefore You left them in the hand of their enemies,
So that they had dominion over them;
Yet when they returned and cried out to You,
You heard from heaven;
And many times You delivered them according to Your mercies,
“But as soon as they had rest, they did evil again before You;
Therefore You abandoned them to the hand of their enemies, so that they ruled over them.
When they cried again to You, You heard from heaven,
And many times You rescued them according to Your compassion,
Therefore You abandoned them to the hand of their enemies, so that they ruled over them.
When they cried again to You, You heard from heaven,
And many times You rescued them according to Your compassion,
And admonished them in order to turn them back to Your law.
Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances,
By which if a man observes them he shall live.
And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
Yet they acted arrogantly and did not listen to Your commandments but sinned against Your ordinances,
By which if a man observes them he shall live.
And they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck, and would not listen.
“However, You bore with them for many years,
And admonished them by Your Spirit through Your prophets,
Yet they would not give ear.
Therefore You gave them into the hand of the peoples of the lands.
And admonished them by Your Spirit through Your prophets,
Yet they would not give ear.
Therefore You gave them into the hand of the peoples of the lands.
Nevertheless in Your great mercy
You did not utterly consume them nor forsake them;
For You are God, gracious and merciful.
You did not utterly consume them nor forsake them;
For You are God, gracious and merciful.
“Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or forsake them,
For You are a gracious and compassionate God.
For You are a gracious and compassionate God.
“Now therefore, our God,
The great, the mighty, and awesome God,
Who keeps covenant and mercy:
Do not let all the [q]trouble seem small before You
That has come upon us,
Our kings and our princes,
Our priests and our prophets,
Our fathers and on all Your people,
From the days of the kings of Assyria until this day.
The great, the mighty, and awesome God,
Who keeps covenant and mercy:
Do not let all the [q]trouble seem small before You
That has come upon us,
Our kings and our princes,
Our priests and our prophets,
Our fathers and on all Your people,
From the days of the kings of Assyria until this day.
“Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and lovingkindness,
Do not let all the hardship seem insignificant before You,
Which has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers and on all Your people,
From the days of the kings of Assyria to this day.
Do not let all the hardship seem insignificant before You,
Which has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers and on all Your people,
From the days of the kings of Assyria to this day.
However You are just in all that has befallen us;
For You have dealt faithfully,
But we have done wickedly.
For You have dealt faithfully,
But we have done wickedly.
“However, You are just in all that has come upon us;
For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.
Neither our kings nor our princes,
Our priests nor our fathers,
Have kept Your law,
Nor heeded Your commandments and Your testimonies,
With which You testified against them.
Our priests nor our fathers,
Have kept Your law,
Nor heeded Your commandments and Your testimonies,
With which You testified against them.
“For our kings, our leaders, our priests and our fathers have not kept Your law
Or paid attention to Your commandments and Your admonitions with which You have admonished them.
Or paid attention to Your commandments and Your admonitions with which You have admonished them.
For they have not served You in their kingdom,
Or in the many good things that You gave them,
Or in the large and rich land which You set before them;
Nor did they turn from their wicked works.
Or in the many good things that You gave them,
Or in the large and rich land which You set before them;
Nor did they turn from their wicked works.
“But they, in their own kingdom,
With Your great goodness which You gave them,
With the broad and rich land which You set before them,
Did not serve You or turn from their evil deeds.
With Your great goodness which You gave them,
With the broad and rich land which You set before them,
Did not serve You or turn from their evil deeds.
“Here we are, servants today!
And the land that You gave to our fathers,
To eat its fruit and its bounty,
Here we are, servants in it!
And the land that You gave to our fathers,
To eat its fruit and its bounty,
Here we are, servants in it!
“Behold, we are slaves today,
And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty,
Behold, we are slaves in it.
And as to the land which You gave to our fathers to eat of its fruit and its bounty,
Behold, we are slaves in it.
And it yields much increase to the kings
You have set over us,
Because of our sins;
Also they have dominion over our bodies and our cattle
At their pleasure;
And we are in great distress.
You have set over us,
Because of our sins;
Also they have dominion over our bodies and our cattle
At their pleasure;
And we are in great distress.
“Its abundant produce is for the kings
Whom You have set over us because of our sins;
They also rule over our bodies
And over our cattle as they please,
So we are in great distress.
Whom You have set over us because of our sins;
They also rule over our bodies
And over our cattle as they please,
So we are in great distress.