Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Мне опротивела жизнь;
дам волю моей жалобе,
в горечи души буду говорить.
Show me why You contend with me.
Я Богу скажу: «Не осуждай меня.
Скажи же, что Ты против меня имеешь?»
That You should despise the work of Your hands,
And smile on the counsel of the wicked?
Или Тебе нравится быть жестоким,
презирать создание Твоих рук,
одобряя замыслы нечестивых?
Or do You see as man sees?
Разве плотские у Тебя глаза?
Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит?
Are Your years like the days of a mighty man,
Разве Твои дни, как дни смертных,
и года, как у человека,
And search out my sin,
что Ты торопишься найти мою вину
и выискать мой грех —
And there is no one who can deliver from Your hand?
хоть и знаешь, что я невиновен?
Никто меня от Тебя не спасет.
An intricate unity;
Yet You would destroy me.
Руки Твои вылепили и создали меня,
а теперь Ты губишь меня?
And will You turn me into dust again?
Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины.
Неужели ныне вернешь меня в прах?
And curdle me like cheese,
Не Ты ли излил меня, как молоко,
и сгустил меня, как творог;
And knit me together with bones and sinews?
одел меня кожей и плотью,
скрепил костями и жилами?
And Your care has preserved my spirit.
Ты мне жизнь даровал и явил мне милость,
и Твоей заботой хранился мой дух.
I know that this was with You:
Но вот то, что Ты в сердце Своем сокрыл,
и я знаю, что Ты это задумал:
And will not acquit me of my iniquity.
если я согрешу, Ты выследишь
и не отпустишь мне грех.
Если я виновен — горе мне!
Но если и прав, мне головы не поднять,
потому что горю от стыда
и пресыщен бедствием.
You hunt me like a fierce lion,
And again You show Yourself awesome against me.
Если голову подниму,
Ты бросаешься на меня, как лев,
вновь и вновь устрашая меня Своей силой.
And increase Your indignation toward me;
Changes and war are ever with me.
Приводишь новых свидетелей против меня,
умножаешь против меня Свой гнев,
и все новые и новые войска бросаешь на меня.
Oh, that I had perished and no eye had seen me!
Зачем Ты вывел меня из чрева?
Лучше бы я умер, и никто не увидел бы меня.
I would have been carried from the womb to the grave.
Как бы я хотел никогда не жить,
сразу из утробы перенестись в могилу!
Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
Разве дни моей жизни не кратки?
Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,
To the land of darkness and the shadow of death,
прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,
в край мрака и смертной мглы,