Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Zophar Urges Job to Repent
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Тогда Софар из Наамы ответил Иову и сказал:
"Такому потоку должно ответить! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянье Бога тебя никто не остановит?
For you have said,
‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
‘My doctrine is pure,
And I am clean in your eyes.’
Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
But oh, that God would speak,
And open His lips against you,
And open His lips against you,
Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты не прав.
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сильно, как должен бы.
“Can you search out the deep things of God?
Can you find out the limits of the Almighty?
Can you find out the limits of the Almighty?
Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
Ты ничего, Иов, не можешь сделать с тем, что происходит в небесах! О месте смерти ничего не знаешь ты.
Their measure is longer than the earth
And broader than the sea.
And broader than the sea.
Господь громадней, чем земля, и больше всех морей.
Кто может Его остановить, когда берёт Он, запирает на замок и собирает суд над вами?
For He knows deceitful men;
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
He sees wickedness also.
Will He not then consider it?
Воистину Он знает — кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
For an empty-headed man will be wise,
When a wild donkey’s colt is born a man.
When a wild donkey’s colt is born a man.
Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
“If you would prepare your heart,
And stretch out your hands toward Him;
And stretch out your hands toward Him;
Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
If iniquity were in your hand, and you put it far away,
And would not let wickedness dwell in your tents;
And would not let wickedness dwell in your tents;
Избавиться ты должен от греха, что в твоем доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
Then surely you could lift up your face without spot;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
Yes, you could be steadfast, and not fear;
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
Because you would forget your misery,
And remember it as waters that have passed away,
And remember it as waters that have passed away,
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы были, как утекшая вода, все твои беды.
And your life would be brighter than noonday.
Though you were dark, you would be like the morning.
Though you were dark, you would be like the morning.
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и темные твои минуты сияли, словно солнце.
And you would be secure, because there is hope;
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Ты был бы в безопасности — надежда с тобою рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
You would also lie down, and no one would make you afraid;
Yes, many would court your favor.
Yes, many would court your favor.
Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народу за помощью к тебе.