Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 12) | (Job 14) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Job Defends Himself

    “Behold, my eye has seen all this,
    My ear has heard and understood it.
  • Глаза мои все это видели,
    слышали уши, и понял ум.

  • What you know, I also know;
    I am not inferior to you.
  • Что знаете вы, то знаю и я;
    я не хуже вас.

  • But I would speak to the Almighty,
    And I desire to reason with God.
  • Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,31
    с Богом поспорить о моем деле.

  • But you forgers of lies,
    You are all worthless physicians.
  • А вы замарали меня ложью,
    все вы — бесполезные лекари.

  • Oh, that you would be silent,
    And it would be your wisdom!
  • О если бы вы все вместе замолчали!
    В этом была бы мудрость для вас.

  • Now hear my reasoning,
    And heed the pleadings of my lips.
  • Выслушайте же мои доводы,
    внимайте укорам моих уст.

  • Will you speak [a]wickedly for God,
    And talk deceitfully for Him?
  • Неужели вы станете лгать ради Бога
    и обманывать ради Него?

  • Will you show partiality for Him?
    Will you contend for God?
  • Будете ради Него пристрастными
    и в суде станете Его выгораживать?

  • Will it be well when He searches you out?
    Or can you mock Him as one mocks a man?
  • Что с вами будет, если Он испытает вас?
    Обманете ли вы Его, как обманываете людей?

  • He will surely rebuke you
    If you secretly show partiality.
  • Он непременно осудит вас,
    если вы были втайне пристрастны.

  • Will not His [b]excellence make you afraid,
    And the dread of Him fall upon you?
  • Не страшит вас Его величие?
    Ужас перед Ним вас не объемлет?

  • Your platitudes are proverbs of ashes,
    Your defenses are defenses of clay.
  • Изречения ваши — зола,
    и оплот ваш — оплот из глины.

  • “Hold[c] your peace with me, and let me speak,
    Then let come on me what may!
  • Замолчите, и я буду говорить;
    а потом пусть будет со мной, что будет.

  • Why do I take my flesh in my teeth,
    And put my life in my hands?
  • Я подвергну себя опасности,
    жизнью своей рискну.32

  • Though He slay me, yet will I trust Him.
    Even so, I will defend my own ways before Him.
  • Он убивает меня, но я буду надеяться на Него33;
    перед Его лицом я защищу свой путь!

  • He also shall be my salvation,
    For a hypocrite could not come before Him.
  • И в этом мое спасение,
    ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!

  • Listen carefully to my speech,
    And to my declaration with your ears.
  • Внимайте моим словам;
    пусть дойдет моя речь до ваших ушей.

  • See now, I have prepared my case,
    I know that I shall be vindicated.
  • Вот, я завел судебное дело
    и знаю, что буду оправдан.

  • Who is he who will contend with me?
    If now I hold my tongue, I perish.
  • Возьмется ли кто оспаривать меня?
    Если да, то я замолчу и умру.

  • Job’s Despondent Prayer

    “Only two things do not do to me,
    Then I will not hide myself from You:
  • Лишь о двух вещах я молю Тебя, Боже ,
    и не стану я больше прятаться от Тебя —

  • Withdraw Your hand far from me,
    And let not the dread of You make me afraid.
  • удали от меня Свою руку
    и не страши меня ужасом Твоим.

  • Then call, and I will answer;
    Or let me speak, then You respond to me.
  • Тогда призови меня, и я откликнусь,
    или позволь мне говорить, а Сам отвечай.

  • How many are my iniquities and sins?
    Make me know my transgression and my sin.
  • Сколько за мной злодейств и грехов?
    Покажи мне проступки мои и грех.

  • Why do You hide Your face,
    And regard me as Your enemy?
  • За что Ты скрываешь Свое лицо
    и считаешь меня врагом?

  • Will You frighten a leaf driven to and fro?
    And will You pursue dry stubble?
  • Станешь ли Ты пугать лист опавший?
    Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?

  • For You write bitter things against me,
    And make me inherit the iniquities of my youth.
  • Ты записываешь горькое против меня
    и грехи моей юности мне вменяешь.

  • You put my feet in the stocks,
    And watch closely all my paths.
    You [d]set a limit for the [e]soles of my feet.
  • Ноги мои Ты заковал в колодки;
    следишь за всеми моими путями;
    по следам моих ног идешь.

  • Man[f] decays like a rotten thing,
    Like a garment that is moth-eaten.
  • И распадается человек, как гниль,
    как изъеденная молью одежда.


  • ← (Job 12) | (Job 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025