Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 13) | (Job 15) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Job Speaks of Life’s Woes

    “Man who is born of woman
    Is of few days and full of [a]trouble.
  • Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
  • He comes forth like a flower and fades away;
    He flees like a shadow and does not continue.
  • або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
  • And do You open Your eyes on such a one,
    And bring [b]me to judgment with Yourself?
  • Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
  • Who can bring a clean thing out of an unclean?
    No one!
  • Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
  • Since his days are determined,
    The number of his months is with You;
    You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
  • Look away from him that he may [c]rest,
    Till like a hired man he finishes his day.
  • Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
  • “For there is hope for a tree,
    If it is cut down, that it will sprout again,
    And that its tender shoots will not cease.
  • Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
  • Though its root may grow old in the earth,
    And its stump may die in the ground,
  • Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
  • Yet at the scent of water it will bud
    And bring forth branches like a plant.
  • то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
  • But man dies and [d]is laid away;
    Indeed he [e]breathes his last
    And where is he?
  • Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
  • As water disappears from the sea,
    And a river becomes parched and dries up,
  • Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
  • So man lies down and does not rise.
    Till the heavens are no more,
    They will not awake
    Nor be roused from their sleep.
  • А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
  • “Oh, that You would hide me in the grave,
    That You would conceal me until Your wrath is past,
    That You would appoint me a set time, and remember me!
  • Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
  • If a man dies, shall he live again?
    All the days of my hard service I will wait,
    Till my change comes.
  • Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
  • You shall call, and I will answer You;
    You shall desire the work of Your hands.
  • Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
  • For now You number my steps,
    But do not watch over my sin.
  • Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
  • My transgression is sealed up in a bag,
    And You [f]cover my iniquity.
  • Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
  • “But as a mountain falls and crumbles away,
    And as a rock is moved from its place;
  • І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
  • As water wears away stones,
    And as torrents wash away the soil of the earth;
    So You destroy the hope of man.
  • Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
  • You prevail forever against him, and he passes on;
    You change his countenance and send him away.
  • Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
  • His sons come to honor, and he does not know it;
    They are brought low, and he does not perceive it.
  • І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
  • But his flesh will be in pain over it,
    And his soul will mourn over it.”
  • Але тільки його тіло відчувало біль, і його душа плакала.

  • ← (Job 13) | (Job 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025