Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Job Prays for Relief
“My spirit is broken,
My days are extinguished,
The grave is ready for me.
“My spirit is broken,
My days are extinguished,
The grave is ready for me.
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
“Now put down a pledge for me with Yourself.
Who is he who will shake hands with me?
Who is he who will shake hands with me?
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
For You have hidden their heart from understanding;
Therefore You will not exalt them.
Therefore You will not exalt them.
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
He who speaks flattery to his friends,
Even the eyes of his children will fail.
Even the eyes of his children will fail.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
“But He has made me a byword of the people,
And I have become one in whose face men spit.
And I have become one in whose face men spit.
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
My eye has also grown dim because of sorrow,
And all my members are like shadows.
And all my members are like shadows.
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
Upright men are astonished at this,
And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
Yet the righteous will hold to his way,
And he who has clean hands will be stronger and stronger.
And he who has clean hands will be stronger and stronger.
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
They change the night into day;
‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
If I wait for the grave as my house,
If I make my bed in the darkness,
If I make my bed in the darkness,
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
If I say to corruption, ‘You are my father,’
And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
Where then is my hope?
As for my hope, who can see it?
As for my hope, who can see it?
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?