Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Job Prays for Relief
“My spirit is broken,
My days are extinguished,
The grave is ready for me.
“My spirit is broken,
My days are extinguished,
The grave is ready for me.
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
“Now put down a pledge for me with Yourself.
Who is he who will shake hands with me?
Who is he who will shake hands with me?
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?
For You have hidden their heart from understanding;
Therefore You will not exalt them.
Therefore You will not exalt them.
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.
He who speaks flattery to his friends,
Even the eyes of his children will fail.
Even the eyes of his children will fail.
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.
“But He has made me a byword of the people,
And I have become one in whose face men spit.
And I have become one in whose face men spit.
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
My eye has also grown dim because of sorrow,
And all my members are like shadows.
And all my members are like shadows.
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.
Upright men are astonished at this,
And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
Yet the righteous will hold to his way,
And he who has clean hands will be stronger and stronger.
And he who has clean hands will be stronger and stronger.
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.
They change the night into day;
‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"
If I wait for the grave as my house,
If I make my bed in the darkness,
If I make my bed in the darkness,
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.
If I say to corruption, ‘You are my father,’
And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,
Where then is my hope?
As for my hope, who can see it?
As for my hope, who can see it?
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?