Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 18) | (Job 20) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Job Trusts in His Redeemer

    Then Job answered and said:
  • Тогда Иов ответил:
  • “How long will you torment my soul,
    And break me in pieces with words?
  • — Долго еще вам мучить меня
    и своими словами меня терзать?

  • These ten times you have [a]reproached me;
    You are not ashamed that you [b]have wronged me.
  • Вот уже десять раз вы меня стыдили.
    Вам не стыдно меня оскорблять?

  • And if indeed I have erred,
    My error remains with me.
  • Если я и впрямь согрешил,
    при мне мой грех и останется.

  • If indeed you exalt yourselves against me,
    And plead my disgrace against me,
  • А если хотите передо мною кичиться,
    позором моим меня упрекать,

  • Know then that God has wronged me,
    And has surrounded me with His net.
  • то знайте: Бог причинил мне зло
    и сеть Свою на меня набросил.

  • “If I cry out concerning [c]wrong, I am not heard.
    If I cry aloud, there is no justice.
  • Я кричу: «Обида!» — но нет ответа;
    я зову на помощь, но нет суда.

  • He has [d]fenced up my way, so that I cannot pass;
    And He has set darkness in my paths.
  • Он мой путь заградил — не пройти;
    Он покрыл мои тропы мглой.

  • He has stripped me of my glory,
    And taken the crown from my head.
  • Он совлек с меня мою славу,
    и с головы моей снял венец.

  • He breaks me down on every side,
    And I am gone;
    My hope He has uprooted like a tree.
  • Он крушит меня со всех сторон — я ухожу.
    Он исторг надежду мою, как дерево.

  • He has also kindled His wrath against me,
    And He counts me as one of His enemies.
  • Воспылал на меня гнев Его.
    Он считает меня врагом.

  • His troops come together
    And build up their road against me;
    They encamp all around my tent.
  • Подступают вместе Его полки,
    вал осадный против меня возводят,
    стан разбивают вокруг моего шатра.

  • “He has removed my brothers far from me,
    And my acquaintances are completely estranged from me.
  • Он удалил моих братьев от меня;
    и близкие люди стали чужими.

  • My relatives have failed,
    And my close friends have forgotten me.
  • Отвернулись сородичи от меня,
    и друзья обо мне забыли.

  • Those who dwell in my house, and my maidservants,
    Count me as a stranger;
    I am an alien in their sight.
  • Гости мои и мои служанки
    считают меня чужаком,
    глядят на меня, как на постороннего.

  • I call my servant, but he gives no answer;
    I beg him with my mouth.
  • Я зову слугу, а ответа нет;
    устами своими я умолять его должен.

  • My breath is offensive to my wife,
    And I am [e]repulsive to the children of my own body.
  • Опротивело моей жене мое дыхание,
    я стал отвратителен моим братьям.

  • Even young children despise me;
    I arise, and they speak against me.
  • Даже малые дети меня презирают;
    поднимаюсь — они надо мной смеются.

  • All my close friends abhor me,
    And those whom I love have turned against me.
  • Близкие друзья гнушаются меня;
    те, кого я любил, обратились против меня.

  • My bone clings to my skin and to my flesh,
    And I have escaped by the skin of my teeth.
  • От меня остались лишь кожа да кости,
    я остался лишь с кожей возле зубов.45

  • “Have pity on me, have pity on me, O you my friends,
    For the hand of God has struck me!
  • Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной,
    ведь меня поразила рука Божья.

  • Why do you persecute me as God does,
    And are not satisfied with my flesh?
  • Зачем вы преследуете меня, как Бог,
    и не можете плотью моей насытиться?

  • “Oh, that my words were written!
    Oh, that they were inscribed in a book!
  • О если бы записаны были мои слова,
    были бы в свитке начертаны,

  • That they were engraved on a rock
    With an iron pen and lead, forever!
  • выбиты железным резцом по свинцу,
    врезаны в камень навеки!

  • For I know that my Redeemer lives,
    And He shall stand at last on the earth;
  • Но я знаю: Искупитель46 мой жив,
    и в конце Он встанет над землей47;
    и когда моя кожа с меня спадет,

  • And after my skin is [f]destroyed, this I know,
    That in my flesh I shall see God,
  • я все же во плоти48 моей увижу Бога49;

  • Whom I shall see for myself,
    And my eyes shall behold, and not another.
    How my [g]heart yearns within me!
  • я сам увижу Его и не буду Ему чужим,
    своими глазами увижу Его.
    Как томится в груди моей сердце!

  • If you should say, ‘How shall we persecute him?’ —
    Since the root of the matter is found in me,
  • Если скажете: «Как нам его преследовать,
    раз корень зла находится в нем?» —

  • Be afraid of the sword for yourselves;
    For wrath brings the punishment of the sword,
    That you may know there is a judgment.”
  • то бойтесь меча,
    ведь гнев карает мечом,
    чтобы вы познали, что есть суд.50


  • ← (Job 18) | (Job 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025