Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Новый русский перевод
Then Zophar the Naamathite answered and said:
Because of the turmoil within me.
— Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
потому что я объят смятением.
Я слышу упрек, который позорит меня,
и мой ум побуждает меня ответить.
Since man was placed on earth,
Разве ты не знаешь, как было издревле,
с тех пор, как поставлен на земле человек,
And the joy of the hypocrite is but for a moment?
что кратко веселье нечестивцев,
и радость безбожников лишь на миг?
And his head reaches to the clouds,
Пусть гордыня его достигает небес,
а голова касается облаков,
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
он сгинет навек, как его же нечистоты;
и спросят видевшие его: «Где он?»
Yes, he will be chased away like a vision of the night.
Как сон улетит, и его не найти,
как ночное видение пропадет.
Nor will his place behold him anymore.
Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
место его на него не посмотрит.
And his hands will restore his wealth.
Его дети будут заискивать перед нищими,
своими руками вернет он все, что похитил,
But it will lie down with him in the dust.
молодецкая сила, что наполняет его кости,
вместе с ним ляжет в прах.
And he hides it under his tongue,
Если его устам сладко зло,
и он под языком его скрывает,
если он бережет его, не бросает,
держит его во рту,
It becomes cobra venom within him.
то станет пища в его желудке
ядом змеиным внутри него.
And vomits them up again;
God casts them out of his belly.
Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
Бог исторгнет их из его желудка.
The viper’s tongue will slay him.
Змеиный яд он будет сосать,
жало гадюки его убьет.
The rivers flowing with honey and cream.
Не видать ему потоков водных,
рек, текущих медом и молоком.
And will not swallow it down;
From the proceeds of business
He will get no enjoyment.
Он вернет нажитое, не отведав;
доходам от труда своего не порадуется.
Теснил он бедных и пренебрегал ими;
захватывал дома, которые не строил.
В желудке его нет покоя,
а в богатстве нет спасения.
Therefore his well-being will not last.
Ничто не спаслось от его обжорства,
потому и удача его не удержится.
Среди достатка его настигнет беда;
все руки обиженных поднимутся на него.
God will cast on him the fury of His wrath,
And will rain it on him while he is eating.
Когда он свой живот набьет до отказа,
Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
прольет дождем на его плоть.51
A bronze bow will pierce him through.
Он убежит от железного оружия,
но его пронзит бронзовая стрела.
Стрела войдет в его спину
и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
Двинутся ужасы на него.
An unfanned fire will consume him;
It shall go ill with him who is left in his tent.
Кромешная тьма ожидает его сокровища.
Никем не зажженный огонь пожрет его
и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
And the earth will rise up against him.
Беззакония его небеса откроют,
и восстанет против него земля.
And his goods will flow away in the day of His wrath.
Богатство его дома расточится,
в день Божьего гнева расплещется, как вода.