Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 19) | (Job 21) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Zophar’s Sermon on the Wicked Man

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • “Therefore my anxious thoughts make me answer,
    Because of the turmoil within me.
  • размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  • I have heard the rebuke [a]that reproaches me,
    And the spirit of my understanding causes me to answer.
  • Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  • “Do you not know this of old,
    Since man was placed on earth,
  • Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
  • That the triumphing of the wicked is short,
    And the joy of the hypocrite is but for a moment?
  • веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  • Though his haughtiness mounts up to the heavens,
    And his head reaches to the clouds,
  • Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
  • Yet he will perish forever like his own refuse;
    Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
  • как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
  • He will fly away like a dream, and not be found;
    Yes, he will be chased away like a vision of the night.
  • Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  • The eye that saw him will see him no more,
    Nor will his place behold him anymore.
  • Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  • His children will seek the favor of the poor,
    And his hands will restore his wealth.
  • Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  • His bones are full of his youthful vigor,
    But it will lie down with him in the dust.
  • Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  • “Though evil is sweet in his mouth,
    And he hides it under his tongue,
  • Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  • Though he spares it and does not forsake it,
    But still keeps it in his [b]mouth,
  • бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
  • Yet his food in his stomach turns sour;
    It becomes cobra venom within him.
  • то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
  • He swallows down riches
    And vomits them up again;
    God casts them out of his belly.
  • Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
  • He will suck the poison of cobras;
    The viper’s tongue will slay him.
  • Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
  • He will not see the streams,
    The rivers flowing with honey and cream.
  • Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
  • He will restore that for which he labored,
    And will not swallow it down;
    From the proceeds of business
    He will get no enjoyment.
  • Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  • For he has [c]oppressed and forsaken the poor,
    He has violently seized a house which he did not build.
  • Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  • “Because he knows no quietness in his [d]heart,
    He will not save anything he desires.
  • не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
  • Nothing is left for him to eat;
    Therefore his well-being will not last.
  • Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  • In his self-sufficiency he will be in distress;
    Every hand of [e]misery will come against him.
  • В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  • When he is about to fill his stomach,
    God will cast on him the fury of His wrath,
    And will rain it on him while he is eating.
  • Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  • He will flee from the iron weapon;
    A bronze bow will pierce him through.
  • Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
  • It is drawn, and comes out of the body;
    Yes, the glittering point comes out of his [f]gall.
    Terrors come upon him;
  • станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
  • Total darkness is reserved for his treasures.
    An unfanned fire will consume him;
    It shall go ill with him who is left in his tent.
  • Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  • The heavens will reveal his iniquity,
    And the earth will rise up against him.
  • Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  • The increase of his house will depart,
    And his goods will flow away in the day of His wrath.
  • Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
  • This is the portion from God for a wicked man,
    The heritage appointed to him by God.”
  • Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!

  • ← (Job 19) | (Job 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025